Les 10 États membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-est (ASEAN) ont resserré la coopération au sein des organes régionaux. | UN | وعززت جميع الدول الـ 10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعاون ضمن الهيئات الإقليمية. |
Il est aussi signataire des instruments antiterroristes de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وقد وقّعت أيضا على صكوك مكافحة الإرهاب التي أبرمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En outre, elle se propose de promouvoir une coopération concrète au sein de l'Association des nations d'Asie du SudEst afin d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | كما تعتزم تايلند تعزيز التعاون الملموس في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا لضمان الأمن الغذائي. |
Au niveau régional, le Viet Nam a, avec les autres pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN), poursuivi les efforts collectifs de lutte contre le terrorisme conformément à la Stratégie mondiale et à toutes les résolutions de l'ONU sur le sujet. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، واصلت فييت نام وغيرها من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بذل جهود جماعية لمكافحة الإرهاب تماشيا مع الاستراتيجية العالمية وجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
La contribution de l'Indonésie est également évidente dans les efforts déployés dans la région pour parvenir à la conclusion de la Convention sur la lutte contre le terrorisme de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. | UN | كما تجلى إسهام إندونيسيا بوضوح في الجهد الإقليمي المبذول للتوصل إلى إبرام اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب. |
La Division finance actuellement trois programmes importants qui sont menés dans les régions de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE), de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). | UN | وتدعم الشعبة الإحصائية حاليا ثلاثة برامج إقليمية كبيرة في مناطق رابطة أمم جنوب شرق آسيا والجماعة الكاريبية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
Dans les pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) et les pays d'Afrique, l'UNITAR appuie les projets régionaux et nationaux tendant à la mise en place du système général harmonisé de classification et d'étiquetage. | UN | وفي منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا والمنطقة الأفريقية، يدعم اليونيتار المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
Le Myanmar participe activement aux initiatives régionales et sous-régionales, et a récemment signé la Convention de lutte contre le terrorisme de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. | UN | وقال إن ميانمار قد أدت دورا نشطا في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، ووقّعت مؤخرا على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب. |
Ma délégation s'associe aux déclarations qu'ont faites respectivement le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et le représentant du Myanmar au nom de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. | UN | ويؤيد وفدي البيانين اللذين أدلت بهما إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وميانمار بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Il est résolu à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et coopère avec tous les pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l'Organisation des Nations Unies à cette fin. | UN | وأكد أن بلده ملتزم بمكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره وأنه يتعاون لتحقيق هذه الغاية مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومع الأمم المتحدة. |
Au niveau régional, il a, en 2007, signé la Convention sur la lutte contre le terrorisme de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) et coopère avec les États membres de l'Initiative de la baie du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle (BIMSTEC). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت في عام 2007 على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، وتتعاون مع الدول الأعضاء في مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات. |
Prenant la parole au nom de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est, M. Makmur Sunusi a donné des explications sur les tendances dans la région en matière de vieillissement de la population ainsi que sur les débats en cours sur les politiques à élaborer et mettre en œuvre. | UN | وتطرق السيد السنوسي باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى بعض الاعتبارات المتعلقة بنمط الشيخوخة في المنطقة، بالإضافة إلى المناقشات الجارية لصوغ السياسات وتنفيذها في هذا الصدد. |
Il a accédé à tous les principaux instruments antiterroristes internationaux et a récemment ratifié la Convention antiterroriste de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وانضمت إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب، وصادقت مؤخراً على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب. |
Il collabore aussi avec d'autres pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est au renforcement de l'état de droit, notamment dans le cadre de débats en vue de l'élaboration d'un code de conduite régional. | UN | وهي تعمل أيضاً مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تعزيز سيادة القانون بجملة وسائل، منها المناقشات الهادفة إلى وضع مدونة سلوك إقليمية. |
Décembre 2009 Forum régional d'experts et de personnalités éminentes de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (Bali, Indonésie) | UN | :: كانون الأول/ديسمبر 2009: المنتدى الإقليمي للخبراء والشخصيات البارزة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا (بالي، إندونيسيا) |
Il convient que l'Indonésie prenne des mesures fermes et efficaces pour lutter contre ce problème, notamment en adoptant des techniques de défrichage plus respectueuses de l'environnement et en ratifiant l'Accord sur les nuages de pollution transfrontières de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE). | UN | وينبغي لإندونيسيا أن تتخذ تدابير صارمة وفعالة لمعالجة الضباب، بما في ذلك استخدام تقنيات لتنظيف الأرض تكون أكثر مواتاةً للبيئة والتصديق على اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التلوث بالضباب عبر الحدود. |
Le Traité d'entraide judiciaire en matière pénale conclu en 2004 par les membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) a maintenant été signé par les dix membres de l'ASEAN et est en vigueur entre quatre d'entre eux, dont la Malaisie. | UN | وقد تم الآن التوقيع من جانب الأعضاء العشرة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الاتفاقية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية فيما بين أعضاء الرابطة وأصبحت نافذة المفعول فيما بين أربعة منهم يشملون ماليزيا. |
Il s'est doté de 20 lois sur le sujet et a accédé à 10 des instruments antiterroristes internationaux, et il a en outre ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et participé activement à l'action antiterroriste régionale dans le cadre de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. | UN | وقد سنت 20 قانونا بشأن الموضوع وانضمت إلى 10 صكوك قانونية دولية ذات صلة، فضلا عن قيامها بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، كما أنها تشارك بنشاط في الجهود الإقليمية لمكافحة الإرهاب داخل إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
5. Le Cambodge pense comme les autres membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) que les mesures prises pour combattre le terrorisme doivent respecter le droit international, en particulier les principes de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale des États. | UN | 5 - وتشاطر كمبوديا رأي زملائها الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا القائل بأن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تحترم القانون الدولي، ولا سيما مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول. |
Le Japon a aussi aidé d'autres pays, en particulier les membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est, à renforcer leurs capacités dans le domaine de l'état de droit, par exemple en organisant des séminaires pour promouvoir l'accession aux conventions internationales sur le terrorisme. | UN | وتساعد اليابان أيضا البلدان الأخرى، وخاصة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في بناء القدرات فيما يتصل بسيادة القانون، وذلك على سبيل المثال بتنظيم الحلقات الدراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب. |