de l'atténuation de la pauvreté à sa troisième session | UN | الدائمة المعنية بتخفيف الفقر في دورتها الثالثة ٦١ |
Quatre nouvelles commissions permanentes ont été créées, dont la Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأنشئت أربع لجان دائمة جديدة منها اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر. |
CN.1 - Commission permanente des produits de base CN.2 - Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté | UN | اللجنة الثانية اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر |
Bureau du Conseil d'État chargé de l'atténuation de la pauvreté et du développement | UN | مكتب التخفيف من حدة الفقر والتنمية التابع لمجلس الدولة |
Le Rapport sur la réalisation des objectifs du développement du Millénaire pour 2005 avait montré que des progrès importants avaient été réalisés sur la voie de l'atténuation de la pauvreté. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 أظهر أنه قد تم إحراز تقدم كبير في التخفيف من حدة الفقر. |
La croissance économique est une condition nécessaire de l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأشير إلى أن النمو الاقتصادي هو حالة لازمة للتخفيف من حدة الفقر. |
Lorsque la mission première d'une institution était l'atténuation de la pauvreté, les projets liés au Programme d'action mondial pour lesquels une assistance financière internationale était sollicitée devraient s'inscrire dans le cadre du développement à long terme et de l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقالوا إنه حيث تكون الولاية الأولية لأي مؤسسة هي تخفيف الفقر، فإن المشاريع المتصلة ببرنامج العمل العالمي التي تلتمس مساعدة مالية دولية ينبغي أن تُقدم في إطار التخفيف من الفقر. |
Environ 40 % des pays ont mis sur pied des activités dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté, de l'emploi et des modes de subsistance durables. | UN | وشرع نحو ٤٠ في المائة من البلدان في أنشطة في مجالات التخفيف من وطأة الفقر والعمالة واستدامة مصادر الرزق. |
Le Bangladesh ayant fait de l'atténuation de la pauvreté sa principale priorité en matière de développement, les technologies de l'information et des communications pourraient jouer un rôle de catalyseur à cet égard. | UN | 51 - واستطرد قائلا إن بنغلاديش قد وضعت تخفيف وطأة الفقر علي رأس جدول أعمال التنمية، وأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تستطيع أن تلعب دورا محفزا في هذا المضمار. |
Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté | UN | اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر |
1. La troisième session de la Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté s'est déroulée au Palais des Nations, à Genève, du 12 au 16 juin 1995. | UN | ١- عقدت اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر دورتها الثالثة بقصر اﻷمم في جنيف في الفترة من ٢١ الى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
A. Décisions de la Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté | UN | ألف - اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر |
Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté | UN | اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر |
Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté | UN | اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر |
Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté | UN | اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر |
A sa deuxième session, la Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté a adopté un ensemble de recommandations destinées au Sommet mondial pour le développement social. | UN | اعتمدت الدورة الثانية للجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر والتابعة لﻷونكتاد مجموعة توصيات لتقديمها إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
Deux aspects fondamentaux font obstacle à une meilleure efficacité de l'atténuation de la pauvreté : | UN | وهناك جانبان أساسيان يحولان دون التخفيف من حدة الفقر على نحو أكثر فعالية: |
Répondant aux demandes de renseignements, le secrétariat a fourni plus de précisions sur les activités du PNUD dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté et de l'environnement par le canal du FEM. | UN | وردت اﻷمانة على استفسارات أثيرت، فقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن أنشطة البرنامج اﻹنمائي لدعم التخفيف من حدة الفقر ودعم البيئة بتمويل مرفق البيئة العالمي. |
Répondant aux demandes de renseignements, le secrétariat a fourni plus de précisions sur les activités du PNUD dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté et de l'environnement par le canal du FEM. | UN | وردت اﻷمانة على استفسارات أثيرت، فقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن أنشطة البرنامج اﻹنمائي لدعم التخفيف من حدة الفقر ودعم البيئة بتمويل مرفق البيئة العالمي. |
Tirant parti de l'action menée par ces collectivités locales, l'Initiative vise à susciter un élan mondial en faveur de l'atténuation de la pauvreté en passant par la préservation et l'exploitation durable des ressources biologiques ainsi que le partage équitable des fruits de la biodiversité. | UN | وبناء على مبادرات تلك المجتمعات المحلية، يعمل برنامج مبادرة خط الاستواء، وهو برنامج للشراكة تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على إيجاد حركة عالمية للتخفيف من حدة الفقر جنبا إلى جنب مع الحفاظ على التنوع البيولوجي واستعماله بشكل يتيح استدامته والمشاركة على قدم المساواة في المنافع العائدة منه. |
La Commission a souligné le rôle et la contribution du secteur privé et de l'entrepreunariat local dans les pays en développement s'agissant de l'atténuation de la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 7 - وقد أكّدت اللجنة دور وإسهام القطاع الخاص والقدرة المحلية على تنظيم المشاريع في البلدان النامية في التخفيف من الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle stimulait la croissance, condition essentielle de l'atténuation de la pauvreté puisque une atténuation sensible de la pauvreté mondiale ne pouvait être obtenue sans une croissance économique durable. | UN | وحفزت على النمو الذي يعد أمرا حاسما في التخفيف من وطأة الفقر وذلك لأنه لا يمكن التخفيف من وطأة الفقر في العالم على نحو كبير دون نمو اقتصادي مستدام. |
Le problème de l'atténuation de la pauvreté ne peut pas se résoudre automatiquement tout simplement en redressant la situation macroéconomique et sociale et en ouvrant la voie aux échanges commerciaux et à l'investissement; il est tout aussi indispensable que les pays se dotent des politiques voulues pour garantir l'augmentation durable de la productivité et une répartition équitable des bénéfices. | UN | 60 - ولا يمكن حل مشكلة تخفيف وطأة الفقر بصورة تلقائية بمجرد تهيئة الظروف الاقتصادية الكلية والاجتماعية الصحيحة، وفتح مجالي التجارة والاستثمار - إذ تعتبر السياسات التي تكفل النمو المستدام للإنتاجية، مع التوزيع المنصف للفوائد، أمرا حيويا أيضا. |
Ils tiennent compte des préoccupations exprimées par les États Membres à propos de l'atténuation de la pauvreté, de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et de l'aide à l'Afrique et aux pays les moins avancés. | UN | فهما يأخذان في الحسبان دواعي القلق التي أعربت عنها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر والأهداف الإنمائية للألفية وأفريقيا وأقل البلدان نموا. |