"de l'attorney général" - Traduction Français en Arabe

    • النائب العام
        
    Le Gouvernement a également procédé à la première nomination d'un juge par l'exécutif sans la recommandation de l'Attorney général ou de la Commission des services judiciaires. UN كما قامت الحكومة التنفيذية بأول تعيين مباشر لقاضٍ دون توصية من النائب العام أو لجنة الخدمات القضائية.
    Attachée au bureau du directeur des poursuites, direction des affaires criminelles du cabinet de l'Attorney général (Ministère de la justice). UN وأُلحقت بمكتب مدير النيابات العامة، وهو الشعبة الجنائية التابعة لديوان النائب العام ووزارة الدولة لشؤون العدل في غامبيا.
    Dirige également l'unité des homicides de la direction des affaires criminelles du cabinet de l'Attorney général. UN وترأست أيضاً وحدة جرائم القتل التابعة للشعبة الجنائية بديوان النائب العام.
    Le Procureur général (Director of Public Prosecutions) exerce les pouvoirs susmentionnés de l'Attorney général par délégation d'autorité. UN ويمارس مدير الادعاء العام سلطات النائب العام بموجب السلطة المفوضة.
    Le Procureur général (Director of Public Prosecutions) exerce les pouvoirs susmentionnés de l'Attorney général par délégation d'autorité. UN ويمارس مدير الادعاء العام سلطات النائب العام بموجب السلطة المفوضة.
    Il fonctionnera sous les auspices de l'Attorney général adjoint de la République. UN وستعمل وحدة التنسيق هذه تحت إشراف وكيل النائب العام للجمهورية.
    Le gel résulte en pareil cas d'une décision prise par un tribunal à la demande de l'Attorney général. UN ويتم هذا التجميد عن طريق أمر من المحكمة إثر طلب يقدمه النائب العام.
    Effectue des recherches et fournit des avis sur des sujets particuliers, à la demande de l'Attorney général UN تقوم ببحوث وتسدي المشورة في مجالات محددة بتكليف من النائب العام
    La peine fixée est un emprisonnement de 20 ans maximum. Les avoirs d'une association d'insurgés, bandits ou saboteurs peuvent être gelés par une décision judiciaire rendue à la demande de l'Attorney général. UN والعقوبة المنصوص عليها هي السجن لمدة قد تصل إلى عشرين سنة ويجوز تجميد ممتلكات أي رابطة للمتمردين أو المجرمين أو المخربين بأمر تصدره المحكمة بناء على طلب من النائب العام.
    Il y a eu un certain nombre d'affaires dans lesquelles le bureau de l'Attorney général a recommandé que des poursuites soient engagées. UN وثمة عدد من الحالات التي أصدر فيها مكتب النائب العام توجيهاته بمقاضاتهم.
    Le Bureau de l'Attorney général a également mis à disposition des lignes d'appel d'urgence grâce auxquelles les particuliers peuvent appeler et déposer plainte, y compris pour des violations des droits de l'homme. UN وأتاح مكتب النائب العام بعض خطوط الاتصال الهاتفي المباشر للناس لتقديم شكاوى تشمل انتهاكات حقوق الإنسان.
    La saisie de journaux ou autres imprimés n'est permise qu'avec l'autorisation écrite de l'Attorney général de la République, confirmée par une décision prise par un tribunal compétent dans un délai n'excédant pas soixante-douze heures. UN ولا يسمح بمصادرة الصحف أو مواد مطبوعة أخرى بدون إذن مكتوب من النائب العام للجمهورية، ويجب تأكيد هذا الإذن بحكم تصدره محكمة مختصة خلال فترة
    Toutefois, eu égard aux dispositions de la loi telle qu'amendée en 2007, des magistrats du Bureau de l'Attorney général de la Fédération ont commencé à engager des poursuites contre des suspects arrêtés par le Corps. UN غير أنه في ضوء أحكام القانون بصيغته التي عدلت في عام 2007، بدأ المسؤولون القانونيون في مكتب النائب العام للاتحاد بمحاكمة المشتبه بهم الذين اعتقلهم الفيلق.
    L'État partie relève que l'auteur n'a pas soutenu la demande de l'Attorney général des ÉtatsUnis tendant à rétablir le recours qu'il avait formé, parce qu'il voulait empêcher son extradition vers les ÉtatsUnis. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يؤيد اقتراح النائب العام للولايات المتحدة بإعادة النظر في الطعن الذي قدمه من أجل منع تسليمه إلى الولايات المتحدة.
    Le Groupe de travail comprend notamment des membres de la Cour suprême, du Bureau de l'Attorney général, de la police nationale et du Département des affaires pénitentiaires, du Département des affaires sociales et du Comité national des droits de l'enfant, et l'UNICEF en assure le secrétariat. UN ويشمل الفريق العامل أعضاء من المحكمة العليا ومكتبِ النائب العام وإدارةِ الشرطة والسجون وإدارةِ الرعاية الاجتماعية واللجنة الوطنية لحقوق الطفل؛ وتضطلع اليونيسيف بدور الأمانة.
    En ce qui concerne l'article 2, paragraphe 1, lu conjointement avec l'article 26, les auteurs font valoir que l'opposition de l'Attorney général au projet et la décision rendue par la Cour suprême violaient les droits correspondants. UN أما الفقرة 1 من المادة 2 مقروءةً بالاقتران مع المادة 26، فتدعي صاحبات البلاغ أن حقوقهن المنصوص عليها فيها قد انتُهكت باعتراض النائب العام على مشروع القانون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة العليا.
    Lorsqu'il estime qu'une affaire touche une question d'ordre public, il peut porter cette affaire à l'intention de l'Attorney général; il agit alors, dans l'exercice de ses fonctions en ce qui concerne cette affaire, selon les instructions que peut lui donner l'Attorney General. UN وإذا تبين لـه أن القضية تنطوي على اعتبارات تخص السياسة العامة، يجوز لـه عرضها على النائب العام، ويمارس سلطاته في هذه الحالة وفقاً لأي توجيهات يصدرها النائب العام.
    Elle a salué la création d'une unité judiciaire de plaintes au sein du bureau de l'Attorney général et de la permanence téléphonique permettant le signalement de violations réelles ou supposées des droits de l'homme et des libertés fondamentales par des membres de la police et a noté avec satisfaction que ce dispositif était utilisé. UN ورحبت بإنشاء وتشغيل وحدة للشكاوى القضائية بمكتب النائب العام والخط الهاتفي المباشر للإبلاغ عن المخالفات المحتملة للشرطة.
    Le projet sur l'examen des demandes de mise en liberté repose sur la collaboration entre le Bureau de l'Attorney général, les juges, les services de police et l'administration pénitentiaire ainsi que les groupes de la société civile. UN ومشروع مراجعة ملفات الحبس الاحتياطي هو جهد تعاوني بين مكتب النائب العام والهيئة القضائية ودائرتي الشرطة والسجون فضلاً عن مجموعات المجتمع المدني.
    Les textes d'application des dispositions du Statut de Rome sont en cours de rédaction par les services de l'Attorney général, avec l'aide du bureau de la délégation régionale du Comité international de la CroixRouge pour l'Afrique australe et l'océan Indien. UN وقد اضطلع بأعمال الصياغة المرتبطة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي مكتب النائب العام بمساعدة المكتب الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر لمنطقة الجنوب الأفريقي والمحيط الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus