"de l'auto-évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • التقييم الذاتي
        
    • للتقييم الذاتي
        
    • التقييمات الذاتية
        
    • بتقييمهم الذاتي
        
    • تقييم ذاتي
        
    • والتقييمات الذاتية
        
    Le Comité a également jugé qu'on pourrait faire de l'inclusion des conclusions de l'auto-évaluation à titre expérimental la base d'un rapport plus général. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ادراج استنتاجات التقييم الذاتي على أساس اختباري يمكن أن يشكل اﻷساس لتقرير أشمل.
    Les stratégies nationales de lutte contre la corruption ont été modifiées sur la base des résultats de l'auto-évaluation. UN وتمّ تنقيح الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد على أساس نتائج التقييم الذاتي.
    Des orateurs ont rendu compte de leurs expériences positives lors de l'étape de l'auto-évaluation et lors d'échanges dans le cadre d'un dialogue direct. UN وأشار المتكلّمون إلى التجارب الإيجابية خلال مرحلة التقييم الذاتي وخلال تبادل الآراء في سياق الحوار المباشر.
    L'Institut délivre également les certificats de spécialiste de l'auto-évaluation de contrôle (CCSA) et de professionnel certifié de l'audit des services officiels (CGAP). UN كما يمنح المعهد رخصة تسمية مسؤول عن التقييم الذاتي المنظم وتعيين موظف فني تعتمده الحكومة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    C'est le principe qui a guidé le BSCI dans sa campagne de promotion de l'auto-évaluation. UN وهذا النهج كان يمثل منطلقا لترويج المكتب للتقييم الذاتي.
    Toutefois, le nombre d'initiatives issues de l'auto-évaluation nationale des capacités grandit, et celui des autres initiatives diminue. UN ومع ذلك، يتزايد عدد المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي ويتناقص عدد المبادرات الأخرى.
    Aucun de ces pays n'a fait part d'initiative issue de l'auto-évaluation nationale des capacités. UN ولم يبلغ أي من هذين البلدين عن مبادرة ناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    Pour l'indicateur de résultats à l'examen, le FEM a indiqué qu'en 2008 il avait appuyé 40 initiatives de renforcement des capacités issues de l'auto-évaluation nationale des capacités. UN وفيما يتعلق بمؤشر الأداء هذا، قدم مرفق البيئة العالمية معلومات عن الدعم الذي قدمه في عام 2008 إلى 40 مبادرة لبناء القدرات ناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    On a également demandé que le coût de l'auto-évaluation d'un département soit inclus dans le budget de son programme. UN وطُلب أيضا أن يُتبيَّن تكاليف التقييم الذاتي التي تتحملها الإدارة المعنية في الميزانية البرنامجية.
    On a également demandé que le coût de l'auto-évaluation d'un département soit inclus dans le budget de son programme. UN وطُلب أيضا أن تُبَيَّن تكاليف التقييم الذاتي التي تتحملها الإدارة المعنية في الميزانية البرنامجية.
    ii) Constatation dans les rapports biennaux à l'Assemblée générale d'un renforcement du rôle de l'auto-évaluation au sein de l'Organisation. UN `2 ' نتائج التقارير المقدمة كل سنتين إلى الجمعية العامة بأن دور التقييم الذاتي للمنظمة قد تعزز.
    Sur 24 programmes, 14 comptent une équipe ou un service globalement responsable de l'auto-évaluation. UN ففي 14 من أصل 24 برنامجا، ثمة فريق أو وحدة للاضطلاع بمسؤولية التقييم الذاتي عموما.
    Voici l'état de la mise en œuvre des principales recommandations issues de l'auto-évaluation : UN وندرج فيما يلي وضع الأهداف الرئيسية المحددة ضمن التقييم الذاتي:
    Elle devrait aussi amener les administrateurs de programme à se rendre compte des avantages de l'auto-évaluation comme outil de gestion et à s'en servir au maximum. UN ويُنتظر أيضا أن يحقق مديرو البرامج فوائد التقييم الذاتي وأن يستخدموه كأداة إدارية استخداما كاملا.
    Elle devrait aussi amener les administrateurs de programme à se rendre compte des avantages de l'auto-évaluation comme outil de gestion et à s'en servir au maximum. UN ويُنتظر أيضا أن يحقق مديرو البرامج فوائد التقييم الذاتي وأن يستخدموه كأداة إدارية استخداما كاملا.
    Les participants ont confirmé l'utilité des questions détaillées aux fins de l'auto-évaluation de l'application du chapitre II. UN وأكَّد المُناظِرون فائدة الأسئلة المفصلة عند إجراء عمليات التقييم الذاتي لتنفيذ الفصل الثاني.
    Les initiatives découlant de l'auto-évaluation nationale des capacités étaient trois fois moins nombreuses que les autres. UN وتقل المبادرات الناتجة عن استخدام التقييم الذاتي للقدرات الوطنية عن غيرها من المبادرات بما قدره ثلاثة أمثال تقريباً.
    À partir de septembre 2002, le BSCI a mené des activités visant à actualiser le cadre conceptuel de l'auto-évaluation, afin de clarifier le rôle de cet exercice dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. UN وكان الهدف من ذلك هو توضيح دور التقييم الذاتي في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج، وأسفرت هذه الأنشطة عن صوغ المعايير الأساسية للتقييم الذاتي.
    Un groupe de gestion du changement a été créé au sein de la Commission afin de donner effet à certaines des conclusions de l'auto-évaluation. UN وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية.
    Le rapport combiné d'évaluation de la formation le plus récent du Service sur les activités relevant de l'assistance technique souligne, entre autres choses, l'évaluation positive des cours faite par les participants, s'agissant notamment de l'auto-évaluation des connaissances et des compétences transmises durant les cours de formation. UN 78- أما أحدث تقرير موحَّد أعدَّه الفرع عن تقييم الدورات التدريبية المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية، فإنه يسلِّط الضوء على أمور من ضمنها تقييمات المشاركين الإيجابية للدورات، ولا سيما ما يتعلق منها بتقييمهم الذاتي للمعارف والمهارات التي اكتسبوها خلال الدورات.
    L'objectif de performance < < réalisation effective de l'auto-évaluation périodique de tous les programmes et sous-programmes > > ne figure plus dans les lettres de mission de 2010. UN 48 - ولم يعد الإنجاز المتوقع " إجراء تقييم ذاتي فعال ومنتظم لجميع البرامج والبرامج الفرعية " يشكل جزءا من اتفاقات كبار المديرين لعام 2010 مع الأمين العام.
    Cependant, la lenteur persistante dans l'application des recommandations issues de l'examen de la parité et de l'auto-évaluation des programmes de pays appuyés par l'UNICEF reste un sujet de préoccupation. UN غير أن استمرار بطء تنفيذ الاستعراضات الجنسانية والتقييمات الذاتية للبرامج القطرية التي تتلقى المساعدة من اليونيسيف يظل باعثا من بواعث القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus