"de l'automne" - Traduction Français en Arabe

    • خريف عام
        
    • الخريف
        
    • في خريف
        
    • لخريف عام
        
    • الخريفية
        
    • من خريف
        
    • خريف سنة
        
    • خريف هذا
        
    Le séminaire devrait en principe avoir lieu au cours de l'automne 1993. UN وأضافت بأن من المقرر، بصفة مؤقتة، عقد الحلقة في خريف عام ١٩٩٣.
    A compter de l'automne 1993, professeur de droit invitée, Ecole de droit Thurgood Marshall, Texas Southern University, Houston (Texas) UN ابتداء من خريف عام ١٩٩٣: أستاذة قانون زائرة بارزة، مدرسة مارشال ثورغود للقانون، جامعة جنوب تكساس، هيوستن، تكساس
    Un projet de loi relatif à la nouvelle législation devrait être prêt pour soumission au Parlement au tout début de l'automne 2013. UN وسيكون مشروع القانون المتعلق بالتشريعات الجديدة جاهزاً للعرض على البرلمان في أقرب وقت ممكن في خريف عام 2013.
    Nous avions envisagé à un moment donné de redonner aux provinces, à travers un projet de loi de l'automne dernier, la compétence. UN وكنا أزمعنا في وقت من اﻷوقات أن نعيد هذا الاختصاص إلى المقاطعات من خلال مشروع قانون وضع الخريف الماضي.
    Maintenant que l'été est fini, les couleurs de l'automne vont arriver. Open Subtitles بالطبع بما أن الصيف انتهى، ستبدأين برؤية ألوان الخريف
    Les enfants, au cours de l'automne 2008, j'avais un petit problème. Open Subtitles يا أطفال, في خريف 2008 كان لدي مشكلة صغيره
    À cette fin, il a abordé la question du changement climatique à ses sessions de l'automne 2011 et du printemps 2012. UN ولهذا الغرض، تناول مجلس الرؤساء التنفيذيين تغير المناخ في دورتيه لخريف عام 2011 وربيع عام 2012.
    Le Groupe consultatif a demandé au secrétariat de lui présenter une version actualisée à la réunion de l'automne 2012. UN وطلب الفريق من أمانة الصندوق تقديم صيغة محدثة في الاجتماع الذي سيعقد في خريف عام 2012.
    Le procès devrait se tenir au début de l'automne 2011. UN والمتوقع أن تُعقد المحاكمة في مطلع خريف عام 2011.
    Cela laisse la porte ouverte à la coordination ponctuelle de petits groupes informels, en particulier durant les périodes critiques comme celle de l'automne 2008. UN وهذا يترك الباب مفتوحاً للتنسيق المخصص من جانب المجموعات الصغيرة غير الرسمية، ولا سيما خلال الفترات الحرجة مثل خريف عام 2008.
    Un colloque judiciaire similaire suivi par un atelier de formation sur la présentation des rapports est prévu pour la fin de l'automne 2003 dans les Caraïbes. UN ويخطط لعقد ندوة قضائية إقليمية وحلقة عمل تدريبية بشأن تقديم التقارير لمنطقة البحر الكاريبي في أواخر خريف عام 2003.
    Je compte que les deux entités consacreront beaucoup plus de ressources et de volonté politique à l'application de la loi sur les biens immobiliers au cours de l'automne 1999. UN وأتوقع من الكيانين تخصيص موارد أكبر بكثير وإبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون الملكية خلال خريف عام ٩٩٩١.
    C'est pourquoi celle-ci et la SFOR ont saisi les émetteurs de la SRT au cours de l'automne 1997. UN ولهذا، فقد حجز المجتمع الدولي وقوة تثبيت الاستقرار أجهزة إرسال إذاعة وتلفزيون صربسكا في خريف عام ٧٩٩١.
    J'aimerais vous faire partager une histoire sur la soirée mémorable de l'automne dernier quand Marshall et Lily se sont remis ensemble. Open Subtitles أود أن أشارككم جميعا قصة حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي عندما عادا مارشال و ليلي سوية
    Sous le ciel de l'automne viennent les plus grands changements Open Subtitles ولكن اعظم تغيرات الطبيعة تكون تحت سماء الخريف
    En cette fin de journée, je l'imagine danser dans le parc, pieds nus, sur les feuilles jaunies de l'automne. Open Subtitles في آخر هذا اليوم أتخيلها ترقص في الحديقة حافية القدمين, على أوراق الخريف الصفراء المتساقطة
    Et bien, notre entreprise de cupcake n'évolue pas aussi vite que l'on voudrait, mais avec l'arrivée de l'automne, on a beaucoup d'espoir sur le lancement du parfum citrouille. Open Subtitles حسناً، نسبة نمو مشروعنا للكب كيك لا يجري كما أريد، لكن بما أن فصل الخريف هنا، لدينا الكثير من الآمال في غدائنا
    Au début de l'automne, un fonctionnaire de la FORPRONU a déclaré que le siège de Sarajevo était terminé. UN في بدايـــة هــــذا الخريف أكد مسؤول في قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن حصـــار سراييفو لم يعد قائما.
    Cette proposition sera examinée dans le courant de l'automne par le Ministère de la justice. UN وستنظر وزارة العدل في هذا الاقتراح في الخريف.
    Le CCS a décidé de revenir sur cette question et d'examiner des propositions spécifiques à cet égard à sa session de l'automne 2006. UN وقـرر مجلس الرؤساء التنفيذيـين الرجوع إلى هذه المسـألة والنظر في مقترحات محددة في هذا الصدد في دورتـه لخريف عام 2006.
    Dans une lettre adressée aux membres du CAC, l'Administrateur du PNUD a recommandé d'adjoindre au Comité directeur plusieurs groupes de travail composés de membres du CAC, qui arrêteraient des propositions concrètes à soumettre pour adoption au CAC à sa session de l'automne 1995. UN وفي رسالة ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، أوصى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستكمال اللجنة التوجيهية بعدة أفرقة عاملة مكونة من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تقوم بإعداد مقترحات محددة كي تعتمدها لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها الخريفية لعام ١٩٩٥.
    L'Afghanistan sera au centre d'une mission que le Conseil entreprendra dans le courant de l'automne 2003. UN وستكون أفغانستان محور بعثة سيوفدها المجلس في خريف سنة 2003.
    Dans le courant de l'automne prochain, nous organiserons notre premier cours en anglais. UN وسننظم أول دورة بالإنكليزية في خريف هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus