"de l'autre conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • الزوج الآخر
        
    • للزوج الآخر
        
    • الشريك الآخر
        
    De même, l'acquisition ou la perte de la citoyenneté lettone par un conjoint est sans effet sur la citoyenneté de l'autre conjoint. UN وبالمثل، في حالة اكتساب أحد الزوجين أو فقده لمواطنة لاتفيا، فإن مواطنة الزوج الآخر لا تتغير.
    L'un des époux peut également assurer la protection des enfants de l'autre conjoint. UN ويمكن أيضا أن يوفر أحد الزوجين الحماية لأطفال الزوج الآخر.
    Si l'un des conjoints conclut un marché pourtant sur les biens communs des conjoints, il est réputé le faire avec le consentement de l'autre conjoint. UN وفي حالة اضطلاع أحد الزوجين بإبرام صفقة بشأن الأموال المشتركة بينهما، فإنه يعتبر قائما بذلك بموافقة الزوج الآخر.
    Cependant, le domicile de l'un des conjoints est un facteur qui peut être pris en considération pour établir le domicile de l'autre conjoint. UN على أن مكان إقامة أحد الزوجين هو الواقع الذي يجوز أن يؤخذ في الاعتبار عند تقرير مكان إقامة الزوج الآخر.
    Il convient de noter qu'un conjoint n'est pas autorisé à aliéner des biens personnels gratuitement sans le consentement de l'autre conjoint. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    En cas de séparation personnelle, le conjoint qui est à l'origine de la séparation a l'obligation de subvenir aux besoins de l'autre conjoint. UN وفي حالة الانفصال الشخصي، يلتزم الزوج الذي تسبب في هذا الانفصال بإعالة الزوج الآخر.
    :: Que l'un des conjoints soit tenu de pourvoir aux besoins de l'autre conjoint si celui-ci a la garde des enfants, ou de le dédommager s'il a contribué au patrimoine ou au bien-être familial, ou s'il a renoncé à une carrière ou à son épanouissement personnel pour se consacrer à sa famille; UN :: يجوز إصدار أمر للزوج لإعالة الزوج الآخر إذا كان الأخير حاضنا للأطفال، أو تعويض الزوج الذي ساهم في ممتلكات الأسرة ورفاهها، أو إعادة تأهيل الزوج الذي فقد تطوره الوظيفي والشخصي في سبيل الزواج.
    Cependant, la réalité actuelle est qu'un conjoint peut posséder de plein droit un bien, indépendamment de la relation et de l'autre conjoint. UN بيد أن واقع الأمر هذه الأيام هو أن أيا من الزوجين يستطيع أن يقتني ممتلكات خاصة به شخصيا، خارج إطار العلاقة مع الزوج الآخر.
    La révocation de la naturalisation de l'un des conjoints n'entraîne pas la révocation de la naturalisation de l'autre conjoint ni des enfants, à moins que leur nationalité n'ait été obtenue également par le biais de fausses informations. UN غير أن سحب الجنسية من أي واحد من الزوجين لا يعني سحبها من الزوج الآخر أو الأطفال، ما لم تكن الجنسية قد أعطيت استناداً إلى معلومات كاذبة.
    L'acquisition ou la perte par un conjoint de la nationalité lao n'entraîne pas la modification de la nationalité de l'autre conjoint. > > UN واكتساب أحد الزوجين لجنسية لاو أو فقدانه لهذه الجنسية لا يؤدي إلى تغيير جنسية الزوج الآخر. "
    Au cours du mariage, il est loisible à chaque conjoint d'acquérir des biens en son nom, de les administrer et de les aliéner sans le consentement de l'autre conjoint. UN وتكون لكل من الزوجين الحرية أثناء الزواج في اقتناء الممتلكات باسمه وفي إدارة هذه الممتلكات والتصرف فيها دون موافقة الزوج الآخر.
    Il s'agit de rendre le conjoint qui a droit à une pension alimentaire indépendant ou moins dépendant financièrement de l'autre conjoint. UN ويجري ذلك لكي يصبح الزوج الذي يستحق النفقة مستقلا من الناحية المالية عن الزوج الآخر أو أقل اعتمادا عليه، حسبما كانت الحالة.
    Succession 408. L'article 767 du Code civil place le conjoint survivant à égalité avec les enfants concernant les droits de succession lors du décès de l'autre conjoint. UN 408- تنص المادة 767 من القانون المدني على حق الزوج الباقي على قيد الحياة في الإرث على قدم المساواة مع الطفل عند وفاة الزوج الآخر.
    Il est intéressant de constater que, même quand un conjoint est reconnu coupable dans l'action en séparation, il perd seulement le droit de conserver le nom de famille de l'autre conjoint si ce dernier le demande, et tant que le changement ne cause pas des dommages graves au conjoint qui veut conserver son nom de marié. UN من المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه حتى إذا تبين في إجراء الانفصال أن أحد الزوجين مذنب، فإنه يخسر فقط الحق في الاحتفاظ باسم أسرة الزوج الآخر إذا اشترط الأخير ذلك، وطالما أن التغيير لا يلحق ضرراً شديداً بالزوج الذي يرغب في أن يحتفظ بالاسم الذي حمله أثناء الزواج.
    Elle fait en sorte que l'impôt afférent au revenu imposable à partir de la deuxième année qui suit celle de la séparation de fait ne peut plus être recouvré sur les revenus de l'autre conjoint et sur les biens qu'il a acquis au moyen de ces revenus. UN ويقضي الإجراء الجديد باستحالة تحصيل الضرائب المتعلقة بالدخل الخاضع للضريبة، بداية من السنة الثانية التي تلي التفريق بحكم من القضاء، من دخول الزوج الآخر ومن الأموال التي اكتسبها بفضل تلك الدخول.
    Si l'un d'eux ne dispose pas de biens ou de revenus, l'accomplissement des tâches ménagères ou la prise en charge des enfants seront considérés comme sa contribution à de telles dépenses au même titre que les contributions de l'autre conjoint. UN وإن لم يكن لأحدهما ممتلكات أو دخل، يعتبر أداء الأعمال المنـزلية ورعاية الأطفال إسهاما من جانبه أو من جانبها في تلك النفقات، وعلى نفس مرتبة إسهام الزوج الآخر.
    L'article 1008 du Code civil dispose ce qui suit: < < Un conjoint ne peut adopter un enfant sans que son conjoint ne l'adopte aussi; cela ne s'applique pas si un conjoint adopte un enfant naturel de l'autre conjoint > > . UN وتنص المادة 1008 من القانون المدني على أنه " لا يجوز لأحد الزوجين تبني طفل ما لم يفعل الزوج الآخر ذلك أيضاً.
    143. Lorsque les deux conjoints sont fonctionnaires, certains ministères coordonnent les mutations géographiques pour veiller à ce que lorsqu'un conjoint est muté, le département de l'autre conjoint le mutera également pour éviter la séparation des familles. UN 143- وحيثما يعمل الزوجان في الخدمة العامة، تنسق بعض الوزارات عمليات النقل الجغرافي لضمان أنه عندما ينقل أحد الزوجين، تقوم إدارة الزوج الآخر بنقله أو نقلها أيضاً لتجنب انفصال الأسر.
    L'acquisition ou la perte par un conjoint de la nationalité lao n'entraîne pas le changement de nationalité de l'autre conjoint. > > UN واكتساب أحد الزوجين لجنسية لاو أو فقدانه لهذه الجنسية لا يؤدي إلى تغيير جنسية الزوج الآخر " .
    Le conjoint contre lequel la séparation est prononcée n'est pas libéré des obligations alimentaires à l'égard de l'autre conjoint. UN الزوج الذي صدر حكم ضده بالانفصال لا يعفي من الالتزام بدفع نفقة للزوج الآخر.
    Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint. UN وبناء على طلب من أحد الشريكين يجوز للمحكمة أن تخصص له/ لها نصيبا أكبر في الملكية المشتركة، ولكن ذلك فقط إذ استطاع/ استطاعت إثبات أن مساهمته/ مساهمتها في الأملاك المشتركة أكبر بصورة جلية وكبيرة من مساهمة الشريك الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus