"de l'autre pays" - Traduction Français en Arabe

    • البلد اﻵخر
        
    • من البلد الآخر
        
    • لكل من البلدين
        
    Ils sont convenus d'empêcher sur leurs territoires respectifs tout acte de terrorisme ou d'hostilité susceptible de compromettre la sécurité de l'autre pays. UN واتفقا على منع أية أعمال إرهابية أو إجراءات عدائية قد يكون منشؤها إقليم كل منهما ويمكن أن تهدد أمن البلد اﻵخر.
    L'accord prévoit également la possibilité pour les agents de l'un ou l'autre pays d'embarquer à bord des navires de l'autre pays chargé de faire respecter l'interdiction de la pêche aux filets dérivants en haute mer. UN وينص الاتفاق أيضا على أنه يجوز لموظفي اﻹنفاذ في كلا البلدين الصعود على متن مراكب البلد اﻵخر المخصصة ﻹنفاذ اﻷحكام المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    Aucun des deux pays ne permettra que son territoire soit utilisé contre l'autre par des organisations et des groupes se proposant de mener des activités subversives, séparatistes ou autres, de nature à menacer la paix et la sécurité de l'autre pays. UN ولن يسمح أي من البلدين بأن يستخدم إقليمه ضد البلد اﻵخر من قِبل المنظمات والجماعات التي تهدف إلى القيام بأنشطة تخريبية أو انفصالية أو أي أنشطة أخرى من شأنها أن تهدد سلم البلد اﻵخر وأمنه.
    De plus, les communautés situées de part et d'autre de la frontière ont parfois fermé spontanément cette dernière et retenu des ressortissants de l'autre pays. UN وعلاوة على ذلك قام السكان القاطنون على جانـبي الحدود بإغلاق حدودهم أكثر من مرة من تلقاء أنفسهم واحتجاز رعايا من البلد الآخر.
    Pour la première fois depuis leur indépendance les deux pays ont désormais une ambassade dans la capitale de l'autre pays. UN وأصبح الآن لكل من البلدين سفارة لدى البلد الآخر لأول مرة منذ استقلالهما.
    L'accord prévoit également la possibilité pour les agents de l'un ou l'autre pays d'embarquer à bord des navires de l'autre pays chargés de faire respecter l'interdiction de la pêche au filet dérivant en haute mer. UN ويقضي الاتفاق أيضا قيام ضباط الانفاذ من أي من البلدين بركوب سفن إنفاذ صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار التي تعود إلى البلد اﻵخر.
    En outre, chaque Partie respecte les noms géographiques et toponymes officiels de l'autre pays, tels que recommandés par la Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, et s'efforce de n'utiliser que ces désignations dans leurs documents, publications et cartes officiels. UN وعلاوة على ذلك، يحترم كل طرف اﻷسماء الجغرافية والطوبوغرافية في البلد اﻵخر. حسبما أوصى مؤتمر اﻷمم المتحدة لتوحيد اﻷسماء الجغرافية، ويعمل على ألا يستخدم في وثائقه ومنشوراته وخرائطه الرسمية سوى هذه التسميات.
    L'accord prévoit également la possibilité pour les agents de l'un ou l'autre pays d'embarquer à bord des navires de l'autre pays chargés de faire respecter l'interdiction de la pêche au filet dérivant en haute mer. UN " وينص الاتفاق أيضا على أنه يجوز لموظفي الانفاذ التابعين ﻷي من البلدين الصعود على متن زوارق البلد اﻵخر المخصصة ﻹنفاذ اﻷحكام المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    Dans ce que l'on a appelé la " guerre des bières " entre les Etats—Unis et le Canada au cours de la période 1990—1991, chacun de ces deux pays avait engagé une procédure contre l'autre en raison de mesures nationales (ou intérieures) affectant la vente de certaines boissons alcoolisées importées sur le marché de l'autre pays. UN وفيما يسمى ﺑ " حرب البيرة " بين الولايات المتحدة وكندا أثناء ٠٩٩١-١٩٩١، رفع كل بلد قضية ضد اﻵخر تتعلق بتدابير محلية )أو داخلية( تؤثر على مبيعات بعض المشروبات الكحولية المستوردة في سوق البلد اﻵخر.
    Toutefois, le principe de la courtoisie internationale veut que les Etats-Unis déclinent la compétence lorsqu'il existe un " véritable conflit " entre leur droit et celui du pays étranger considéré, car se conformer au droit américain reviendrait à enfreindre le droit de l'autre pays (le simple encouragement ou la simple acceptation d'un comportement anticoncurrentiel par un gouvernement étranger n'est pas suffisant). UN ومع ذلك، فإن اعتبارات " المجاملة القضائية " ستؤدي إلى الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية عندما يكون هناك " تنازع حقيقي " بين قانون الولايات المتحدة وقانون أجنبي، على نحو يمكن أن يكون فيه الامتثال لقانون الولايات المتحدة انتهاكا لقانون البلد اﻵخر )لا يكفي مجرد التشجيع أو الموافقة على سلوك مانع للمنافسة من قبل حكومة أجنبية(.
    En liaison avec les dossiers qui doivent être soumis à la Commission des limites du plateau continental en vertu de l'article 76, nous déployons des efforts bilatéraux dans plusieurs pays où les experts norvégiens coopèrent avec leurs homologues compétents de l'autre pays. UN وفيما يتعلق بإعداد التقارير التي تقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري امتثالا للمادة 76، فإننا نبذل جهودا للتعاون الثنائي مع عدد من الدول حيث يعمل خبراء نرويجيون مع نظرائهم ذوي الصلة من البلد الآخر.
    Dans le contexte des mesures relatives à la maîtrise des armements dans la région et autres mesures de confiance dans le domaine militaire, dont la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie sont convenues dans d'autres textes, mon gouvernement encouragera des visites de familiarisation et des échanges de personnel à l'intention des officiers des forces armées de l'autre pays. UN في إطار تحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي وما يتصل به من تدابير عسكرية لبناء الثقة، اتفقت عليها في مكان آخر كل من البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ستشجع حكومتي زيارات التعارف وتبادل الزيارات بين ضباط أركان القوات المسلحة لكل من البلدين.
    Afin de traiter de la question des questions des liaisons aériennes entre l'Ouganda et la RDC, un mémorandum d'accord a été signé en avril 2004, ce qui a permis de mettre en place des mesures pour empêcher toute violation éventuelle de l'espace aérien de l'autre pays. UN بغية معالجة قضايا الطيران بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وُقعت مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل 2004 أنشئت بموجبها تدابير للحؤول دون إمكان حصول أي انتهاكات للمجال الجوي لكل من البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus