"de l'avis du bsci" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويرى المكتب
        
    • وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن
        
    • أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أنه
        
    • يرى المكتب أن
        
    • ويرى مكتب الرقابة
        
    de l'avis du BSCI, la Section contribue ainsi au renforcement des capacités des ONG nationales. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التطور يشكل إسهاما في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    de l'avis du BSCI, les progrès de l'action menée pour créer les conditions que requiert la délégation aux missions de pouvoirs de recrutement plus étendus sont modestes, et il reste encore fort à faire. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد تم فقط إحراز تقدم محدود في تهيئة الظروف لحدوث تفويض أكبر لسلطة التعيين إلى البعثات الميدانية، ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    de l'avis du BSCI, cette tendance atteste la nécessité d'améliorer les mécanismes de suivi de la planification et des résultats. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك يشير إلى الحاجة إلى تحسين ترتيبات التخطيط ورصد الأداء.
    de l'avis du BSCI, ces catégories sont les plus représentatives des risques courus dans l'environnement actuel de l'Organisation. UN ويرى المكتب أن هذه الفئات هي الأكثر دقة لتمثيل الأنواع المختلفة من المخاطر التي تنطوي عليها بيئة عمل المنظمة.
    La mise en oeuvre des recommandations ci-après, de l'avis du BSCI, contribuera aux efforts déployés par l'Organisation pour se doter d'un système de recrutement souple, transparent et efficace. UN 57 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن التوصيات التالية أن تعزز من دعم الجهود التي تبذلها المنظمة لإنشاء عملية للتوظيف تتسم بالمرونة والشفافية والكفاءة.
    de l'avis du BSCI, cela signifie que le Greffier du TPIR, au nom du Secrétaire général, ne devrait nommer qu'un candidat recommandé par le Procureur, sous réserve de l'accomplissement de toutes les procédures de recrutement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك معناه أن مسجل محكمة رواندا ينبغي ألا يعين، باسم الأمين العام، إلا مرشحا يزكيه المدعي العام، بشرط أن يكون قد جرى التقيد بجميع إجراءات التعيين.
    de l'avis du BSCI, la CEPALC devrait fixer des dates butoirs pour la parution de ses grandes publications périodiques, notamment ses rapports phares, de façon à pouvoir en contrôler la périodicité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي للجنة أن تحدد تواريخ مستهدفة لإصدار منشوراتها المتكررة الرئيسية، لا سيما تقاريرها الرائدة، كي يتسنى لها رصد حسن توقيت صدورها.
    de l'avis du BSCI, ces dispositions doivent être clarifiées et regroupées dans une circulaire du Secrétaire général. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين توضيح وتوحيد الأدوار وتدرج مستويات المسؤولية في نشرة يصدرها الأمين العام.
    de l'avis du BSCI, ces problèmes exigent l'attention urgente des responsables. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين أن يولي المديرون عناية عاجلة لمواطن القصور هذه.
    de l'avis du BSCI, ces problèmes résultaient du manque d'efficacité du système des gardes de sécurité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن سبب أوجه القصور هذه هو ضعف نظام مراقبي الأمن.
    de l'avis du BSCI, la procédure de sélection s'est déroulée de façon transparente et équitable. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية التي أسفرت عن اختيار السمسار العقاري اتسمت بالشفافية والنزاهة.
    de l'avis du BSCI, la gestion de l'information dans les régions où il existe un bureau régional peut s'organiser comme illustré dans la figure 6. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هيكل إدارة المعلومات في المناطق التي توجد فيها مكاتب إقليمية يمكن أن يعمل على النحو المبين في الشكل 6.
    de l'avis du BSCI, les recommandations faites sont également de meilleure qualité et ont plus d'effet. Figure Recommandations d'audit formulées par les auditeurs résidents UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جودة توصيات مراجعة الحسابات وتأثيرها قد زادا أيضا.
    de l'avis du BSCI, le personnel occupant des postes clefs dans les opérations d'urgence devrait être nommé pour une certaine durée, et des mécanismes de transfert des responsabilités devraient être en place lorsque des mouvements de personnel sont nécessaires. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي تكليف الموظفين الرئيسيين الذين يخدمون في عملية طوارئ للعمل لأقل فترة زمنية ممكنة، وأنه ينبغي اتخاذ إجراءات تسليم وتسلم صحيحة عندما يلزم تناوب الموظفين.
    de l'avis du BSCI, ce cas de figure doit être envisagé au stade de la planification des missions et le choix des contingents devant faire partie de la mission doit se faire sur la base de l'évaluation des capacités dont ils disposent dans ces domaines. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يجب أن تؤخذ هذه الحالات في الاعتبار أثناء مرحلة التخطيط للبعثة، وأن ذلك قد يقتضي إجراء تقدير للقدرات في هذه المجالات عند اختيار الوحدات.
    de l'avis du BSCI, si le fonds était devenu sans objet, il conviendrait de le clôturer; sinon, il faudrait en reformuler les objectifs, en concertation avec les donateurs, et désigner un nouveau bureau d'exécution. UN ويرى المكتب أنه ينبغي إعادة صياغة هدف الصندوق، بالتشاور مع المانحين، على أن يجري بعد ذلك تعيين مكتب جديد منفذ أو أن يتم إغلاق الصندوق إذا لم تعد له ضرورة.
    de l'avis du BSCI, une telle concentration de responsabilité n'est pas prudente. UN ويرى المكتب أنه ليس من الحكمة في شيء تركيز المسؤوليات بهذا الشكل.
    Le Procureur procède régulièrement à des examens des enquêtes et des poursuites en cours, ce qui, de l'avis du BSCI, exige un renforcement de la Division des enquêtes : UN وتجري المدعية العامة استعراضات منتظمة للتحقيقات والمحاكمات الجارية، وهي استعراضات يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها بحاجة إلى تعزيز لتحسين أداء شعبة التحقيقات:
    de l'avis du BSCI, les missions en cours peuvent s'inspirer de cette expérience comme modèle de pratique optimale. V. Doubles emplois et chevauchements des activités UN ويمكن في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستخدم البعثات الحالية خبرة بعثة غواتيمالا باعتبارها ممارسة فضلى.
    de l'avis du BSCI, il faudrait laisser aux bureaux sousrégionaux le soin de déterminer le profil des qualifications requises pour les postes nouvellement créés, et des postes vacants ne devraient être utilisés à titre temporaire que par les bureaux régionaux eux-mêmes, pour répondre à leurs propres besoins. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يجب منح المكاتب دون الإقليمية الريادة في تقرير مواصفات المهارات للشواغر الجديدة وأن يتم التعيين المؤقت في الشواغر من قبل المكاتب دون الإقليمية فقط للعمل معها.
    Toutefois, de l'avis du BSCI, le Groupe n'a pas présenté d'éléments nouveaux. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن الفريق لم يقدم أي معلومات جديدة.
    Cependant, de l'avis du BSCI, même en pareil cas, il est préférable d'identifier d'autres sources possibles pour éviter une dépendance excessive d'un fournisseur particulier. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أنه حتى في مثل هذه الحالات، يفضل تحديد مصادر بديلة لتفادي الاعتماد المفرط على بائع واحد بالذات.
    de l'avis du BSCI, cette situation donne lieu à un conflit apparent de responsabilités découlant d'une séparation inadéquate des fonctions. UN لذا يرى المكتب أن هذا الوضع يؤدي إلى تضارب جلي في المسؤوليات يجسد عدم دقة في الفصل بين الواجبات.
    de l'avis du BSCI, le Bureau du Programme Iraq et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq ont fait bon accueil aux audits. UN ويرى مكتب الرقابة أن مكتب برنامج العراق ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق يرحبان بمراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus