"de l'avocat" - Traduction Français en Arabe

    • المحامي
        
    • محامي
        
    • للمحامي
        
    • بها المدعي
        
    • من محاميه
        
    • مرافعات النائب
        
    • أفوكادو
        
    • المحامين المكلفين
        
    • المدعي العام لشؤون
        
    • الأفوكادو
        
    • وقام النائب
        
    Et je pense que c'est une lettre de l'avocat d'Alfred Conteh sur ton bureau. Open Subtitles وأعتقد أن هذا هو رسالة من المحامي ألفريد كونته على مكتبك.
    Une fois encore, nous regardons des photos de Catherine Winslow, la femme de l'avocat Jemery Winslow, Open Subtitles مرة أخرى أنتم تشاهدون صورا لكاثرين وينسلو زوجة المحامي السياسي البارز جيرمي وينسلو
    A la demande de l'avocat, la sténographe va retirer son costume. Open Subtitles بطلب من المحامي ستقوم موظفة آلة الطباعة بنزع زييها
    Par conséquent, la question de la présence de l'avocat devait être examinée avec prudence. UN ولهذا، أشارت اليابان إلى أن مسألة حضور محامي الدفاع تتطلب النظر فيها بحذر.
    Donc qu'est-ce que tu dis ont contre oppose la contre-proposition de l'avocat avec une contre-contre-proposition? Open Subtitles إذا ما رأيك علينا أن نواجه محامي الخصم المضادين بتضاد التضاد ؟
    Les avocats de ce procès ont donné l'impression qu'ils ne comprenaient pas pleinement le rôle de l'avocat de la défense. UN والانطباع الذي يخرج به المرء بشأنهم هو عدم إدراكهم تماما للدور الذي يتعين أن يقوم به محامي الدفاع.
    On attend l'appel de l'avocat. - Et on sera libres. Open Subtitles وننتظر المحامي يتصل وبعد ذلك سنكون في منازلنا
    Vous allez revoir les présentations et les conclusions de l'avocat de la partie adverse depuis les 10 dernières années. Open Subtitles سوف تراجعين الأقوال الأفتتاحية و إنهاء المرافعة التي قالها المحامي المعارض في آخر 10 سنوات
    Les informations et observations présentées par l'Etat partie et les commentaires de l'avocat UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات المحامي
    Les observations de l'État partie quant au fond et la réponse de l'avocat UN ملاحظات الدولة الطرف على أسس القضية وتعليقات المحامي
    Le commandant ne peut refuser la visite de l'avocat sans motif raisonnable. UN وليس لضابط القيادة أن يرفض طلبا من المحامي لزيارة الشخص المحتجز اذا لم تكن هناك أسباب وجيهة للرفض.
    En revanche, ils accèdent toujours aux requêtes du ministère public ou de l'avocat qui représente les services israéliens du cadastre. UN أما ما يلتمسه المحامي الذي يمثل دولة اسرائيل أو الذي يترافع باسم الوصي على أملاك اسرائيل فيحظى بالموافقة دائما.
    Il est impossible de reporter une audience ou de l'ajourner sans l'approbation, non seulement du juge, mais également de l'avocat de la partie adverse. UN إننا لا نستطيع أن نؤجل أو نؤخر جلسة بدون الحصول على موافقة المحامي اﻵخر. أي أن اﻷمر يتعدي موافقة القاضي فحسب.
    À une date non précisée, un enquêteur a refusé oralement de faire droit à cette demande en présence de l'avocat commis d'office à l'auteur par l'équipe chargée de l'enquête. UN وفي تاريخ غير محدد، رفض المحقق هذا الطلب شفوياً بحضور محامي صاحب البلاغ الذي انتدبه له فريق التحقيق من تلقاء نفسه.
    Cette procédure est renforcée par la présence de l'avocat, qui y assiste jusqu'à la libération. UN ويتعزز ذلك بمهمة محامي الدفاع الذي يرافق العملية إلى حين الإفراج عن المحتجز.
    Selon les déclarations de l'avocat de la Brigade, Michael Warren, cela pourrait être dû à une nouvelle directive du Département de la justice; UN وحسبما ورد في إفادات مايكل وارن، محامي الفرقة، قد يعزى ذلك إلى توجيه جديد من وزارة العدل.
    Le ministère public et le bureau de l'avocat du peuple mettent à la disposition du public des informations sur différents aspects des droits de l'homme. UN وتتوفر لدى مكتب المدعي العام ومكتب محامي الشعب معلومات جاهزة حول مختلف جوانب حقوق الإنسان للاستهلاك العام.
    D'autres incidents, dont la décision de l'avocat commis d'office d'Albin Kurti de se récuser, ont contribué à ces reports répétés. UN وقد أسهمت مشاكل أخرى في التأجيلات المتكررة، منها استقالة ألبين كورتي محامي الدفاع بحكم منصبه.
    Le procès s'est déroulé en audience publique, en présence de l'avocat des accusés. UN وقد عقدت مداولات المحاكمة علناً في حضور محامي الدفاع عن المتهمين.
    Mais ne pas discuter de cette option avec votre client dévie dangereusement vers l'inefficacité de l'avocat. Open Subtitles لكن عدم مناقشة هذا الخيار مع موكلك عواقبه وخيمة على المساعدة الفعلية للمحامي
    C'est l'examen de l'avocat général des armées, et non l'enquête de commandement, qui se trouve au cœur du système. UN وتقع المراجعة التي يقوم بها المدعي العام العسكري في صميم النظام وليس التحقيق على الصعيد القيادي.
    Une note de l'avocat, M. Nekhoroshev, indique qu'il avait lu la totalité du dossier. UN كما تضمنت ملحوظة من محاميه السيد نيخوروشوف مفادها أنه قد اطلع على ملف القضية كاملاً.
    9.3 Le conseil évoque aussi des déclarations de l'avocat général et du requérant, concernant l'interprétation de l'obligation de coopérer de bonne foi avec le Comité dans le cas d'une demande de mesures provisoires. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    C'est de l'avocat et de la banane. Open Subtitles ماذا ؟ هذا أفوكادو وموز
    Il comprend trois services qui fournissent respectivement une représentation en justice (permanence de l'avocat), des conseils juridiques (système de consultations juridiques) et des informations juridiques (ligne juridique téléphonique). UN وهي تدير ثلاثة برامج تقدم على التوالي التمثيل القانوني (برنامج المحامين المكلفين) والمشورة القانونية (برنامج المشورة القانونية) والمعلومات القانونية (برنامج الهاتف القانوني).
    Il y a des rapports qui font état du travail des enfants, y compris la prostitution et la pornographie enfantines, et il serait utile de savoir comment le Bureau de l'avocat des enfants récemment créé s'occupe de ce type d'affaire. UN وهناك تقارير عن عمل الأطفال تشمل بغاء الأطفال واستخدامهم في المواد الإباحية ومن المفيد معرفة الطريقة التي يعالِج بها مكتب المدعي العام لشؤون الأطفال المنشأ حديثا هذه المسألة.
    quelque chose comme ça... donc ce qu'il faut faire c'est... couper le fromage en dés que vous mélangez avec les blancs d'oeufs... et vous émincez de l'avocat... Open Subtitles عليك أن تقطع الجبنة إلى مكعبات ..وتضيفها إلى زلال البيض ثم تقطع بعض الأفوكادو وتخلطها كلها
    Un certain nombre d'enquêtes criminelles ont été menées à bien et leurs conclusions ont été examinées par le Bureau de l'avocat général des armées. UN 25 - وقد اختتم عدد من التحقيقات الجنائية، وقام النائب العام العسكري باستعراض نتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus