"de l'azerbaïdjan" - Traduction Français en Arabe

    • أذربيجان
        
    • لأذربيجان
        
    • بأذربيجان
        
    • وأذربيجان
        
    • الأذربيجانية
        
    • الأذربيجاني
        
    • الأذربيجانيين
        
    • اذربيجان
        
    • أذربيجانية
        
    • أذربيحان
        
    • الآذرية
        
    • أذربيجانيين
        
    • الأذرية
        
    • الدائم ﻷذربيجان
        
    Je crois que mes observations suffiront à faire comprendre au représentant de l'Azerbaïdjan que le Conseil est respecté pour le sérieux de ses débats. UN وأعتقد أن تعليقاتي أكثر من كافية ليفهم ممثل أذربيجان أن المجلس يحظى بالاحترام لما يجري فيه من تبادل جدي لوجهات النظر.
    Le territoire internationalement reconnu de l'Azerbaïdjan est sous occupation depuis plus de 20 ans. UN فما برحت أراضي أذربيجان المعترف بها دولياً تحت الاحتلال لأكثر من 20 عاماً.
    Les réfugiés de Kelbadjar ont été répartis dans diverses régions de l'Azerbaïdjan. UN وقد تم توزيع اللاجئين من منطقة كلباجار على مختلف مناطق أذربيجان.
    Nous savons que le budget militaire de l'Azerbaïdjan a été multiplié par 20, soit une progression sans précédent dans le monde. UN وقد شهدنا نمو الميزانية العسكرية لأذربيجان بعشرة أضعاف، وهو أمرٌ لم يسبق له مثيل في العالم.
    Le PNUE a également intégré l'initiative < < économie verte > > dans le plan-cadre de l'Azerbaïdjan, celui du Cambodge et celui de la Chine; UN كما أدمج اليونيب مبادرة الاقتصاد الأخضر في أُطر عمل المساعدة الإنمائية لأذربيجان والصين وكمبوديا؛
    Études : Faculté de droit, Université d'État de l'Azerbaïdjan. UN المؤهلات العلمية: مدرسة القانون، جامعة الدولة بأذربيجان.
    Cette compétition ne pourrait que compliquer la réalisation de la paix, dont les peuples de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie ont besoin au même titre. UN إذ أن مثل هذه المنافسة لن تؤدي إلا إلى تعقيد عملية التوصل إلى سلم، الذي يريده شعبا أذربيجان وأرمينيا على حد سواء.
    Des forces analogues existent au-delà des frontières de l'Azerbaïdjan. UN وتوجد قوى من هذا النوع خارج حدود أذربيجان أيضا.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan exerce le droit de réponse. UN أدلى ممثل أذربيجان ببيان في إطار ممارسته لحق الرد.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan exerce le droit de réponse. UN وأدلى ممثل أذربيجان ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    En même temps, toutefois, on passe ainsi sous silence les garanties analogues concernant une partie du territoire de l'Azerbaïdjan relevant du droit international. UN غير أنه يجري مع ذلك في الوقت نفسه التغاضي عن الضمانات المشابهة المتعلقة بجزء من أراضي أذربيجان بموجب القانون الدولي.
    Le rôle de l'Azerbaïdjan dans les affaires régionales a gagné en importance et est devenu un élément stabilisateur. UN ومضى يقول أن دور أذربيجان في الشؤون الإقليمية قد نما من حيث الأهمية وأصبح عامل استقرار.
    L'un concerne Iraj Hasani, arrêté par les forces spéciales dans la province de l'Azerbaïdjan oriental. UN وتخصّ إحدى الحالتين إيراج حاساني، الذي ألقت عليه القوات الخاصة القبض في مقاطعة أذربيجان الشرقية.
    La cour d'appel de l'Azerbaïdjan occidental aurait confirmé la sentence. UN وأفادت التقارير بأن محكمة الاستئناف في أذربيجان الغربية أيدت حكم الإعدام.
    Page ANNEXE Intervention du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan devant la réunion du Conseil de coopération nord-atlantique, à UN كلمة وزير خارجية أذربيجان أمام اجتماع مجلس تعاون شمال اﻷطلسي
    Soixante-cinquième année Lettre datée du 1er avril 2010, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan UN رسالة مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة
    Soixante-cinquième année Lettre datée du 21 mai 2010, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan UN رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة
    Soixante-cinquième année Lettre datée du 12 juin 2010, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan UN رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة
    Par ailleurs, l'Arménie continue de renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وعلاوة على ذلك، تواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Nous sommes convaincus que la politique de colonisation et d'annexion des territoires occupés de l'Azerbaïdjan n'a aucune chance d'aboutir. UN ونحن واثقون من أن سياسة أرمينيا المتمثلة في الاستعمار وضم الأراضي المحتلة بأذربيجان لا فرصة لديها للنجاح.
    Les représentants de l’Arménie, de l’Azerbaïdjan et du Soudan exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات ممارسة لحــق الرد كل مــن ممثلي أرمينيا وأذربيجان والسودان.
    Nous condamnons l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et appelons au règlement du conflit du Nagorno-Karabach sur la base du respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    Le pétrole de l'Azerbaïdjan a permis de couvrir environ 70 % des besoins de l'armée soviétique pendant la guerre. UN وقد ساهم النفط الأذربيجاني في تغطية ما يقرب من 70 في المائة من احتياجات الجيش السوفياتي وقت الحرب.
    Du fait de cette agression, les forces armées de l'Arménie ont occupé 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan. Elles ont procédé à une épuration ethnique et expulsé de chez eux un million d'Azerbaïdjanais. UN ونتج عن هذا العدوان أن احتلت قوات أرمينيا المسلحة 20 في المائة من أراضي أذربيجان وقامت فيها بالتطهير العرقي وطردت الملايين من الأذربيجانيين من ديارهم.
    Hier et aujourd'hui, de glorieux fils de l'Azerbaïdjan et citoyens de notre république ont trouvé la mort. UN باﻷمس واليوم استشهد البعض من مواطني جمهوريتنا، أبناء اذربيجان البررة.
    Des fonds supplémentaires sont nécessaires pour étendre l'étude à d'autres zones de l'Azerbaïdjan où des activités de retour ont lieu actuellement ou pourraient avoir lieu à l'avenir. UN وهناك حاجة للمزيد من التمويل لتوسيع نطاق المسح كي يشمل مناطق أذربيجانية أخرى تتم العودة إليها الآن أو يتوقع أن تتم في المستقبل.
    Ce traité revêt une importance particulière puisqu'il démontre que le Karabakh faisait alors partie de l'Azerbaïdjan. UN ولهذه المعاهدة صداها الخاص اليوم، حيث إنها تثبت أن كاراباخ كانت في الماضي جزءاً من أذربيحان.
    APPELLE les États membres ainsi que les autres membres de la communauté internationale à prendre des mesures politiques et économiques appropriées pour mettre un terme à l'agression arménienne et à l'occupation des territoires de l'Azerbaïdjan. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الآذرية .
    7. Le Gouvernement azerbaïdjanais a déclaré qu'en vertu de la Constitution de l'Azerbaïdjan, toute personne née en Azerbaïdjan était considérée citoyenne d'Azerbaïdjan. UN 7- أفادت حكومة أذربيجان بأنه، وفقاً لدستورها، يعتبر الأشخاص الذين ولدوا في أذربيجان مواطنين أذربيجانيين.
    Il est peu probable que cette politique continue de la part de l'Azerbaïdjan donne des résultats positifs. UN ولا شك في أن هذه السياسة الأذرية المستمرة لن تؤتي بأي نتائج إيجابية.
    DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Azerbaïdjan AUPRÈS UN مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻷذربيجان لدى اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus