Je crois que mes observations suffiront à faire comprendre au représentant de l'Azerbaïdjan que le Conseil est respecté pour le sérieux de ses débats. | UN | وأعتقد أن تعليقاتي أكثر من كافية ليفهم ممثل أذربيجان أن المجلس يحظى بالاحترام لما يجري فيه من تبادل جدي لوجهات النظر. |
Le territoire internationalement reconnu de l'Azerbaïdjan est sous occupation depuis plus de 20 ans. | UN | فما برحت أراضي أذربيجان المعترف بها دولياً تحت الاحتلال لأكثر من 20 عاماً. |
Les réfugiés de Kelbadjar ont été répartis dans diverses régions de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد تم توزيع اللاجئين من منطقة كلباجار على مختلف مناطق أذربيجان. |
Nous savons que le budget militaire de l'Azerbaïdjan a été multiplié par 20, soit une progression sans précédent dans le monde. | UN | وقد شهدنا نمو الميزانية العسكرية لأذربيجان بعشرة أضعاف، وهو أمرٌ لم يسبق له مثيل في العالم. |
Le PNUE a également intégré l'initiative < < économie verte > > dans le plan-cadre de l'Azerbaïdjan, celui du Cambodge et celui de la Chine; | UN | كما أدمج اليونيب مبادرة الاقتصاد الأخضر في أُطر عمل المساعدة الإنمائية لأذربيجان والصين وكمبوديا؛ |
Études : Faculté de droit, Université d'État de l'Azerbaïdjan. | UN | المؤهلات العلمية: مدرسة القانون، جامعة الدولة بأذربيجان. |
Cette compétition ne pourrait que compliquer la réalisation de la paix, dont les peuples de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie ont besoin au même titre. | UN | إذ أن مثل هذه المنافسة لن تؤدي إلا إلى تعقيد عملية التوصل إلى سلم، الذي يريده شعبا أذربيجان وأرمينيا على حد سواء. |
Des forces analogues existent au-delà des frontières de l'Azerbaïdjan. | UN | وتوجد قوى من هذا النوع خارج حدود أذربيجان أيضا. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan exerce le droit de réponse. | UN | أدلى ممثل أذربيجان ببيان في إطار ممارسته لحق الرد. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل أذربيجان ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
En même temps, toutefois, on passe ainsi sous silence les garanties analogues concernant une partie du territoire de l'Azerbaïdjan relevant du droit international. | UN | غير أنه يجري مع ذلك في الوقت نفسه التغاضي عن الضمانات المشابهة المتعلقة بجزء من أراضي أذربيجان بموجب القانون الدولي. |
Le rôle de l'Azerbaïdjan dans les affaires régionales a gagné en importance et est devenu un élément stabilisateur. | UN | ومضى يقول أن دور أذربيجان في الشؤون الإقليمية قد نما من حيث الأهمية وأصبح عامل استقرار. |
L'un concerne Iraj Hasani, arrêté par les forces spéciales dans la province de l'Azerbaïdjan oriental. | UN | وتخصّ إحدى الحالتين إيراج حاساني، الذي ألقت عليه القوات الخاصة القبض في مقاطعة أذربيجان الشرقية. |
La cour d'appel de l'Azerbaïdjan occidental aurait confirmé la sentence. | UN | وأفادت التقارير بأن محكمة الاستئناف في أذربيجان الغربية أيدت حكم الإعدام. |
Page ANNEXE Intervention du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan devant la réunion du Conseil de coopération nord-atlantique, à | UN | كلمة وزير خارجية أذربيجان أمام اجتماع مجلس تعاون شمال اﻷطلسي |
Soixante-cinquième année Lettre datée du 1er avril 2010, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan | UN | رسالة مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة |
Soixante-cinquième année Lettre datée du 21 mai 2010, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan | UN | رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة |
Soixante-cinquième année Lettre datée du 12 juin 2010, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan | UN | رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2010 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة |
Par ailleurs, l'Arménie continue de renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
Nous sommes convaincus que la politique de colonisation et d'annexion des territoires occupés de l'Azerbaïdjan n'a aucune chance d'aboutir. | UN | ونحن واثقون من أن سياسة أرمينيا المتمثلة في الاستعمار وضم الأراضي المحتلة بأذربيجان لا فرصة لديها للنجاح. |
Les représentants de l’Arménie, de l’Azerbaïdjan et du Soudan exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانات ممارسة لحــق الرد كل مــن ممثلي أرمينيا وأذربيجان والسودان. |
Nous condamnons l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et appelons au règlement du conflit du Nagorno-Karabach sur la base du respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية. |
Le pétrole de l'Azerbaïdjan a permis de couvrir environ 70 % des besoins de l'armée soviétique pendant la guerre. | UN | وقد ساهم النفط الأذربيجاني في تغطية ما يقرب من 70 في المائة من احتياجات الجيش السوفياتي وقت الحرب. |
Du fait de cette agression, les forces armées de l'Arménie ont occupé 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan. Elles ont procédé à une épuration ethnique et expulsé de chez eux un million d'Azerbaïdjanais. | UN | ونتج عن هذا العدوان أن احتلت قوات أرمينيا المسلحة 20 في المائة من أراضي أذربيجان وقامت فيها بالتطهير العرقي وطردت الملايين من الأذربيجانيين من ديارهم. |
Hier et aujourd'hui, de glorieux fils de l'Azerbaïdjan et citoyens de notre république ont trouvé la mort. | UN | باﻷمس واليوم استشهد البعض من مواطني جمهوريتنا، أبناء اذربيجان البررة. |
Des fonds supplémentaires sont nécessaires pour étendre l'étude à d'autres zones de l'Azerbaïdjan où des activités de retour ont lieu actuellement ou pourraient avoir lieu à l'avenir. | UN | وهناك حاجة للمزيد من التمويل لتوسيع نطاق المسح كي يشمل مناطق أذربيجانية أخرى تتم العودة إليها الآن أو يتوقع أن تتم في المستقبل. |
Ce traité revêt une importance particulière puisqu'il démontre que le Karabakh faisait alors partie de l'Azerbaïdjan. | UN | ولهذه المعاهدة صداها الخاص اليوم، حيث إنها تثبت أن كاراباخ كانت في الماضي جزءاً من أذربيحان. |
APPELLE les États membres ainsi que les autres membres de la communauté internationale à prendre des mesures politiques et économiques appropriées pour mettre un terme à l'agression arménienne et à l'occupation des territoires de l'Azerbaïdjan. | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الآذرية . |
7. Le Gouvernement azerbaïdjanais a déclaré qu'en vertu de la Constitution de l'Azerbaïdjan, toute personne née en Azerbaïdjan était considérée citoyenne d'Azerbaïdjan. | UN | 7- أفادت حكومة أذربيجان بأنه، وفقاً لدستورها، يعتبر الأشخاص الذين ولدوا في أذربيجان مواطنين أذربيجانيين. |
Il est peu probable que cette politique continue de la part de l'Azerbaïdjan donne des résultats positifs. | UN | ولا شك في أن هذه السياسة الأذرية المستمرة لن تؤتي بأي نتائج إيجابية. |
DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Azerbaïdjan AUPRÈS | UN | مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻷذربيجان لدى اﻷمم المتحدة |