Cela exige une réévaluation de l'efficacité des mesures existant sur cette question. | UN | ويستدعي ذلك إعادة تقييم مستفيض لفعالية التدابير الحالية المتعلقة بهذه المسألة. |
Pour remédier à ces difficultés, une mesure indirecte de l'efficacité des services sociaux peut être utilisée. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبات، يمكن استخدام مقاييس غير مباشرة لفعالية الخدمات الاجتماعية. |
c) Amélioration de la qualité et de l'efficacité des services d'achat | UN | (ج) تعزيز مستوى الجودة وزيادة مستوى الكفاءة في خدمة الشراء |
En ce qui concernait le contrôle de l'efficacité des recours, le Gouvernement autrichien ne procéderait pas à des enquêtes périodiques à cet effet. | UN | وقال إن الحكومة النمساوية لن تقوم بدراسات استقصائية دورية للوقوف على مدى فعالية سبل الانتصاف. |
Les progrès de la technique soulèvent de nombreuses questions au sujet de l'efficacité des lois en vigueur dans ce domaine. | UN | ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار. |
A cet égard, la représentation authentique des autochtones dans les diverses institutions publiques dépendra de l'efficacité des politiques adoptées. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة. |
Une seule Partie a fait état de l'évaluation de l'efficacité des activités, sous la forme d'une analyse des effets de l'appui gouvernemental à la pédagogie de l'environnement. | UN | وأبلغ طرف واحد فقط عن إجراء تقييم لفعالية هذه الأنشطة تعلق بتحليل أثر الدعم الحكومي في التثقيف البيئي. |
Il met en lumière l'exécution des activités statutaires et contient une évaluation de l'efficacité des initiatives de prévention du crime et de justice pénale en place. | UN | وهو يسلط الضوء على التدابير التقليدية ويحتوي على تقييم لفعالية المبادرات القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Des évaluations qualitatives et quantitatives de l'efficacité des activités relatives au projet Umoja ont été réalisées dans le cadre d'ateliers structurés et d'enquêtes. | UN | أجريت تقييمات نوعية وكمية لفعالية أنشطة مشروع أوموجا من خلال حلقات عمل ودراسات استقصائية مهيكلة |
Une évaluation de l'efficacité des activités opérationnelles de développement a été effectuée et soumise au Conseil économique et social. | UN | وجرى تقييم لفعالية الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية وقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il faut procéder à un nouvel examen d'ensemble de l'efficacité des mesures destinées à garantir la sécurité, notamment pour les missions d'observation. | UN | وينبغي إجراء استعراض شامل آخر لفعالية التدابير التي تضمن أمنهم، لاسيما في بعثات المراقبين. |
c) Amélioration de la qualité et renforcement de l'efficacité des services d'achat | UN | (ج) تعزيز مستوى الجودة ورفع مستوى الكفاءة في خدمات الشراء |
c) Amélioration de la qualité et de l'efficacité des services d'achat. | UN | (ج) تعزيز مستوى الجودة وزيادة مستوى الكفاءة في خدمة الشراء. |
Les doutes de l'auteur à propos de l'efficacité des recours internes ne l'exemptent pas de l'épuisement de ces recours. | UN | هذه الشكوك بشأن فعالية سبل الانتصاف القضائية لا تعفي صاحب بلاغ من استنفادها. |
Le Comité a considéré qu'il y avait lieu de douter de l'efficacité des recours dont les auteurs disposaient, compte tenu de la décision prise par le tribunal militaire No 15. | UN | واعتبرت اللجنة أن هناك شكوكا حول فعالية سبل الانتصاف المتاحة لمقدمي البلاغ، في ضوء قرار المحكمة العسكرية رقم ١٥. |
Il s'inquiète également de l'efficacité des mesures prises pour prévenir le fémicide. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى فعالية التدابير المتخذة لمنع حالات قتل النساء. |
Ces réalisations sont la preuve de l'efficacité des nouvelles mesures de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وهذه المنجزات تدل على فعالية التدابير التي اتُخذت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ceci constitue un signe patent supplémentaire de l'efficacité des réunions d'information. | UN | وهذه دلالة واضحة أخرى على فعالية الدورات الإعلامية. |
Le HCR mettra à jour sa stratégie de 1998 pour le renforcement de l'efficacité des ONG nationales partenaires. | UN | ستستوفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استراتيجية تحسين فعالية المنظمات غير الحكومية الوطنية الشريكة، التي وضعتها عام 1998. |
Cela témoigne de l'efficacité des mesures de réduction des risques. | UN | ويدل هذا على فعالية تدابير الحد من المخاطر. |
La Division procède aussi à des examens indépendants de l'efficacité des contrôles intérieurs au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتقوم الشعبة كذلك باستعراضات مستقلة لمدى فعالية الرقابة الداخلية في اﻷمم المتحدة. |
Au Mali, le Gouvernement a procédé à l'évaluation de l'efficacité des coopératives, puis intégré les résultats de cette étude dans sa stratégie nationale. | UN | وفي مالي، أجرت الحكومة دراسات عن فعالية التعاونيات وأدمجت النتائج التي تمخضت عنها هذه الدراسات في استراتيجيتها الوطنية. |
Les déplacements de personnel linguistique au sein des lieux d'affectation et entre eux étaient justifiés uniquement s'ils répondaient aux impératifs de l'amélioration de la qualité et de l'efficacité des services de conférence de l'Organisation. | UN | فليس هناك ما يبرر تنقل موظفي اللغات داخل أو فيما بين مراكز العمل إلا إذا أملى ذلك احتياجات تحسين جودة وكفاءة خدمات مؤتمرات المنظمة. |
Mme Neubauer s'inquiète du fait que le rapport et les réponses à la liste de questions ne donnent pas une image claire qui permette au Comité de juger de l'efficacité des mécanismes institutionnels qui existent actuellement dans le pays. | UN | 32- السيدة نويباور: أعربت عن القلق لأن التقرير والردود على قائمة القضايا والأسئلة لاتعطي صورة واضحة تمكِّن اللجنة من الحكم على فاعلية الآليات المؤسسية القائمة على الصعيد الوطني. |
Également au paragraphe 5 de la résolution 2021 (2011), le Conseil a demandé au Groupe d'experts de procéder dans son évaluation de l'efficacité des lignes directrices sur le devoir de diligence à une analyse complète du développement économique et social des régions minières concernées en République démocratique du Congo. | UN | وبموجب الفقرة 5 من القرار 2021 (2011) أيضا، طلب المجلس أن يدرج فريق الخبراء في تقييمه لأثر مبادرة العناية الواجبة تقييما شاملا بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمناطق التعدين المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La bonne tenue de l'activité économique générale dépendrait de la réaction des entreprises à des incitations venant du marché mondial et de l'efficacité des réglementations mondiales. | UN | وسيتوقف مجمل اﻷداء الاقتصادي على مدى استجابة الشركات لحوافز السوق العالمية وعلى مدى فعالية النظم العالمية. |