Si les objectifs en matière de gestion ont été largement réalisés, le renforcement de l'efficacité opérationnelle du Fonds demeure toutefois une priorité absolue. | UN | وفي حين جرى تلبية الأهداف الإدارية إلى حد كبير، ما زال تعزيز الفعالية التشغيلية للصندوق يمثل أولوية رئيسية. |
- Une évaluation de l'efficacité opérationnelle des mesures de sécurité; | UN | تقييم الفعالية التشغيلية لنظام تحقيق الأمن؛ |
Non seulement les interventions ont été multipliées, mais on observe une nette amélioration de l'efficacité opérationnelle. | UN | فلم يقتصر الأمر على أن التدخلات زادت، بل هناك أيضا أدلة قوية على تحسن الكفاءة التشغيلية. |
Amélioration de l'efficacité opérationnelle de la terminologie et de la traduction assistée par ordinateur. | UN | وتحسين الكفاءة التشغيلية في مجال المصطلحات و الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب. |
Amélioration de la productivité ou de l'efficacité opérationnelle | UN | تحسين الكفاءة أو الفعالية التنفيذية |
Le Directeur de l'efficacité opérationnelle et des ressources humaines et le Directeur de l'informatique devront rendre compte de l'exécution de ces fonctions. | UN | ويقع عبء المساءلة عن النتائج على عاتق مدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية، وكبير موظفي شؤون الإعلام. |
Cet effort doit être motivé par d'autres critères que la recherche de l'efficacité opérationnelle et anticiper les meilleurs résultats qu'une coordination renforcée ne manquera de produire. | UN | ويجب تعزيز ذلك المجهود بمتطلبات تتجاوز الكفاءة التنفيذية وتبرز النتائج المعززة التي يجلبها المزيد من التنسيق. |
Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer d'envisager des perspectives d'échange de connaissances utiles à l'amélioration de l'interopérabilité et de l'efficacité opérationnelle. | UN | وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة من أجل تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات. |
Nous nous félicitons par ailleurs du renforcement de l'efficacité opérationnelle des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | ونرحب علاوة على ذلك، بتحسن الفعالية التشغيلية لقوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Cette recommandation a été faite au nom de l'efficacité opérationnelle et pour favoriser le recrutement et la rétention du personnel. | UN | وقد قُدمت الملاحظة في ما يخص الفعالية التشغيلية ولتكونَ حافزا لاجتذاب الموظفين واستبقائهم. |
Fournir des avis au secrétariat et aux centres sur l'amélioration de l'efficacité opérationnelle des centres | UN | توفير التوجيه للأمانة والمراكز بشأن تحسين الفعالية التشغيلية للمراكز. |
iii) Surveillance et préservation de l'efficacité opérationnelle des opérations de maintien de la paix, surveillance des activités des opérations, et recommandations de perfectionnements ou de modifications à apporter en fonction de la manière dont une situation évolue; | UN | ' ٣ ' رصد وضمان الفعالية التشغيلية لعمليات حفظ السلام؛ ورصد أنشطة عمليات حفظ السلام وتقديم توصيات ﻹدخال تحسينات أو تعديلات تبعا لتغير الظروف؛ |
La procédure d'approbation fait ainsi la part entre le rôle de contrôle légitime que joue le Conseil d'administration et l'impératif de l'efficacité opérationnelle. | UN | ومن ثم تحقق عملية الإقرار توازناً بين دور الرقابة القانونية للمجلس التنفيذي والمطالب المشروعة لتحقيق الكفاءة التشغيلية. |
En vue de la promotion de l'efficacité opérationnelle et budgétaire, la coopération entre les bibliothèques du système des Nations Unies est une priorité. | UN | 53 - ويؤدي تعزيز الكفاءة التشغيلية والمالية إلى جعل التعاون بين مكتبات الأمم المتحدة من الأولويات. |
Les transporteurs, les ports et les exploitants de terminaux, par exemple, visent la simplification des contrôles administratifs à la frontière et une amélioration de l'efficacité opérationnelle. | UN | فوكلاء الشحن والموانئ ومشغلو المحطات الطرفية، على سبيل المثال، يسعون إلى تبسيط عمليات المراقبة الإدارية على الحدود وتحسين الكفاءة التشغيلية. |
L'on prévoit qu'une faible proportion seulement des besoins immédiats sera couverte par le plan de distribution de la phase III, mais j'ai néanmoins formulé dans mon rapport complémentaire des propositions en vue d'une augmentation sensible de l'efficacité opérationnelle du réseau d'approvisionnement en eau. | UN | ومع أنه يتوقع ألا تغطي خطة التوزيع الثالثة إلا جزءا صغيرا من الاحتياجات الفورية الشاملة، فقد وردت في تقريري التكميلي مقترحات لتحقيق زيادة كبيرة في الفعالية التنفيذية لشبكة اﻹمداد بالمياه. |
Quatrièmement, l'École s'est vue assigner un objectif très ambitieux, celui de favoriser le progrès de l'efficacité opérationnelle des organismes des Nations Unies et l'évolution de leur style de gestion. | UN | 10 - أما السمة الرابعة فهي أن للكلية هدفا طموحا جدا يتمثل في تحقيق تحسينات في الفعالية التنفيذية وتغييرات في الثقافة الإدارية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le Directeur du développement institutionnel et le Directeur de l'efficacité opérationnelle et des ressources humaines devront rendre compte de l'exécution de ces fonctions. | UN | ويخضع للمساءلة عن النتائج مدير تطوير الأعمال ومدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية. |
En dépit de l'amélioration de l'efficacité opérationnelle, le déploiement et les capacités des effectifs devant être réévalué afin de pouvoir faire face à des demandes croissantes. | UN | وعلى الرغم من زيادة الكفاءة التنفيذية فإن هناك حاجة إلى إعادة تقييم عمليات نشر الموظفين وقدراتهم لضمان سرعة الاستجابة للطلبات المتزايدة باطراد. |
Les réformes doivent viser à renforcer la participation du secteur privé et à lui donner les moyens de participer à la concertation préalable à la prise de décisions, ainsi qu'à la promotion de l'efficacité opérationnelle. | UN | ويتعين أن تعزز الإصلاحات مشاركة القطاع الخاص وتؤدي إلى تمكينه من خلال إشراكه في حوار بشأن السياسات وفي الدعوة إلى إدخال تحسينات على فعالية العمليات. |
Une évaluation indépendante de l'efficacité opérationnelle et des principaux résultats de l'approche par groupes sectoriels a été achevée au début de 2010. | UN | 47 - واكتمل في مستهل عام 2010 تقييم مستقل لتقدير الفعالية العملية للنهج العنقودي ونتائجه الرئيسية. |
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إجراء التحقيق بنزاهة وأخذ فعالية تشغيل عمليات حفظ السلام بعين الاعتبار. |
Services communs : En 2005, un système de gestion en ligne des services communs, qui permettra de rassembler davantage d'informations sur l'amélioration de l'efficacité opérationnelle, a été lancé pour les équipes de pays; des missions portant sur l'appui aux services communs sont organisées. | UN | الخدمة المشتركة: في عام 2005، بدأ تطبيق نظام إدارة الخدمات المشتركة على شبكة الإنترنت، مما سيتيح جمع المزيد من المعلومات بشأن كفاءة التشغيل المحسنة، وذلك بالنسبة للفرق القطرية. وتحصل البعثات على الخدمات عن طريق دعم الخدمات المشتركة. |