"de l'emploi dans le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • العمالة في القطاع
        
    • فرص العمل في القطاع
        
    • التوظيف في القطاع
        
    • العمالة في القطاعين
        
    • العمالة في قطاع
        
    • والعمل في القطاع
        
    • في عمالة القطاع
        
    • التشغيل في القطاع
        
    • والتوظيف في القطاع
        
    Rapport du Bureau international du Travail sur les statistiques de l'emploi dans le secteur informel UN تقرير مكتب العمل الدولي عن احصاءات العمالة في القطاع غير الرسمي
    Cette évolution tire sa source notamment dans la baisse de la part de l'emploi dans le secteur public plus propice à offrir des contrats de travail s'inscrivant dans la durée. UN ومصدر هذا التطور هو بالخصوص انخفاض حصة العمالة في القطاع العام المواتي أكثر لعرض عقود عمل مستدامة.
    Cette situation démontre qu'il y a un problème de stabilité de l'emploi dans le secteur privé au Cameroun et dans plusieurs autres pays d'Afrique. UN ويدلّ هذا الوضع على وجود مشكلة استقرار العمالة في القطاع الخاص بالكاميرون وبلدان أفريقية أخرى كثيرة.
    Dans les pays en développement, l'absence d'expansion de l'emploi dans le secteur structuré fait que nombre de travailleurs, notamment les femmes, se sont dirigés vers le secteur informel, ou ont migré vers des marchés du travail plus prometteurs dans d'autres pays. UN كما أدى انعدام نمو فرص العمل في القطاع الحكومي في البلدان النامية، مع عناصر أخرى، إلى دفع كثير من الأشخاص وخاصة النساء إلى العمل في القطاع غير النظامي والهجرة المتزايدة إلى أسواق العمل الأكثـر جاذبيــة الموجودة في بلدان أخرى.
    Quant aux mesures en faveur de l'emploi dans le secteur public, elles touchaient 39 % de femmes. UN وكانت نسبة النساء في تدابير التوظيف في القطاع العام ٩٣ في المائة.
    Il faut appuyer les programmes d'emploi publics et d'intérêt local jusqu'à une accélération de l'emploi dans le secteur privé. UN وثمة حاجة إلى دعم برامج العمالة العامة والمجتمعية إلى أن تتسارع العمالة في القطاع الخاص.
    Pour ce qui est de l'emploi dans le secteur privé, le principe est qu'à qualifications égales la priorité doit revenir à un Monégasque. UN وفيما يخص العمالة في القطاع الخاص، المبدأ العام هو أنه يجب أن تعود الأولوية إلى مواطني موناكو في حالة تعادل الكفاءات.
    6. Structure de l'emploi dans le secteur moderne urbain - 1995 (Administration publique non comprise), mai 1996. UN 6- تركيب العمالة في القطاع الحديث في المدن عام 1995 (باستثناء الإدارة الحكومية) أيار/مايو 1996.
    Tendances de l'emploi dans le secteur public. UN اتجاهات العمالة في القطاع العام.
    Pas plus après qu'avant la crise, la croissance du PIB dans la région ne s'est accompagnée d'une expansion comparable de l'emploi dans le secteur structuré. UN وسواء قبل الأزمة أو بعدها، لم يقترن النمو في الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة بتوسع مناظر متناسب في العمالة في القطاع الرسمي.
    Le chômage a atteint un taux sans précédent de 8,9 % malgré un accroissement considérable de l'emploi dans le secteur informel. UN وبلغت نسبة البطالة أعلى معدلات لها حيث وصلت إلى 8.9 في المائة على الرغم من الزيادة الكبيرة في نسبة العمالة في القطاع غير المنظم.
    Il faut y ajouter une demande de main-d'œuvre moindre du fait de l'évolution technologique et une diminution considérable de l'emploi dans le secteur public à la suite de privatisations. UN وبالإضافة إلى هذا، انخفض الطلب على اليد العاملة، نتيجة للتغير التكنولوجي والتقليص الكبير الذي طرأ على العمالة في القطاع العام في أعقاب الخصخصة.
    La libéralisation économique est habituellement marquée par une plus grande flexibilité des salaires et par la dégradation des salaires minimaux, par une réduction de l'emploi dans le secteur public, un abaissement de la protection de l'emploi et l'affaiblissement du droit du travail. UN وعادة ما تتسم عملية تحرير الاقتصاد بمرونة أكبر في الأجور واضمحلال الأجور الدنيا، وتناقض في العمالة في القطاع العام، وتضاؤل في الحماية التي توفرها العمالة ووهن في قوانين ونظم العمل.
    La contraction de l'emploi dans le secteur privé a obligé l'Autorité palestinienne à développer l'emploi dans le secteur public et les subventions publiques, mesures considérées comme des soupapes de sécurité pour assurer la stabilité sociale malgré leur coût budgétaire élevé. UN ويفرض تراجع فرص العمل في القطاع الخاص ضغوطاً على السلطة الفلسطينية في اتجاه توسيع فرص العمل في القطاع العام وتقديم الإعانات كصمامات أمان لضمان الاستقرار الاجتماعي على الرغم من الكلفة المالية العالية.
    Dans les pays en développement, faute d'expansion de l'emploi dans le secteur structuré, nombre de travailleurs, et notamment de femmes, se sont dirigés vers le secteur informel, ou ont migré vers des marchés du travail plus prometteurs dans d'autres pays. UN كما أدى انخفاض نمو فرص العمل في القطاع الحكومي في البلدان النامية، مع عناصر أخرى، إلى دفع كثير من الأشخاص وخاصة النساء إلى العمل في القطاع غير النظامي والهجرة المتزايدة إلى أسواق العمل الأكثـر جاذبيــة الموجودة في بلدان أخرى.
    Dans les pays en développement, faute d'expansion de l'emploi dans le secteur structuré, nombre de travailleurs, et notamment de femmes, se sont dirigés vers le secteur informel, ou ont migré vers des marchés du travail plus prometteurs dans d'autres pays. UN كما أدى انخفاض نمو فرص العمل في القطاع الحكومي في البلدان النامية، مع عناصر أخرى، إلى دفع كثير من الأشخاص وخاصة النساء إلى العمل في القطاع غير النظامي والهجرة المتزايدة إلى أسواق العمل الأكثـر جاذبيــة الموجودة في بلدان أخرى.
    76. Les mesures en faveur de l'emploi dans le secteur public ont été appliquées à un peu moins de 500 locuteurs du norvégien non autochtones, soit environ 3,4 % du total des bénéficiaires. UN ٦٧- وأفاد زهاء ٠٠٥ من غير الناطقين أصلا بالنرويجية من تدابير التوظيف في القطاع العام فمثلوا بذلك نسبة حوالي ٤,٣ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص المستفيدين من تدابير التوظيف.
    Ce phénomène ne s'est toutefois pas accompagné d'une augmentation proportionnelle de la part de l'emploi dans le secteur manufacturier et dans les villes. UN ولكن هذا التحول لم تصحبه زيادة مماثلة في نصيب العمالة في القطاعين الصناعي والحضري.
    La croissance de l'emploi dans le secteur des services n'a pas compensé les compressions d'emplois dans les domaines susmentionnés. UN ولم يعمل نمو العمالة في قطاع الخدمات على تغطية انخفاض فرص العمل في القطاعات المذكورة أعلاه.
    Les activités traditionnelles ont perdu de leur importance en raison de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public. UN وتضاءلت أهمية الأنشطة التقليدية نتيجة تداول النقود والعمل في القطاع العام.
    D'autres ont signalé la nécessité d'accorder une égale attention aux actions pour l'expansion de l'emploi dans le secteur structuré dans les branches à haute intensité de main-d'oeuvre. UN وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة.
    Statistiques de l'emploi dans le secteur public UN إحصاءات التشغيل في القطاع العام
    Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public. UN ونقصت الأنشطة التقليدية من حيث الأهمية، بفضل التحديث والتوظيف في القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus