"de l'endettement des pays" - Traduction Français en Arabe

    • ديون البلدان
        
    • مديونية البلدان
        
    • الديون في البلدان
        
    • وأعباء الديون الثقيلة التي تعاني منها البلدان
        
    • الدين في البلدان
        
    • الديون التي تعاني منها البلدان
        
    • الديون الخارجية للبلدان
        
    • الراهنة للديون في البلدان
        
    • عبء الديون في الدول
        
    Nous nous félicitons donc de ces initiatives et nous les encourageons, en nous félicitant de la contribution qu'elles apportent à la solution des problèmes de l'endettement des pays en développement. UN إن علينا أن نرحب بهذا العمل، وعلينا أن نشجع هذه العملية ونعترف بالمساهمة التي تقدمها لمشاكل ديون البلدان النامية.
    Il s'agit de l'endettement des pays du Sud envers d'autres pays du Sud, qui sont également des pays en développement. UN وهو الحاجة الى تناول الديون داخل الجنوب، ﻷن بعض أجزاء ديون البلدان النامية مستحقة لجهات دائنة هي أيضا من البلدان النامية.
    5. Dans ce même ordre d'idées, M. Azaiez se déclare préoccupé par la question de l'endettement des pays en développement. UN ٥ - ومن نفس المنطلق، أعرب المتكلم عن القلق إزاء مسألة مديونية البلدان النامية.
    Les Ministres ont donc souligné que la réduction de l'encours et du service de la dette devrait être le pivot de la solution du problème de l'endettement des pays en développement. UN ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية.
    À propos de la situation économique des pays africains, il a souligné la diminution continue de l'aide publique au développement (APD), l'ampleur de l'endettement des pays africains et le problème de la baisse des prix des produits de base ces dernières années. UN وأشار، فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي في البلدان الأفريقية، إلى الانخفاض المتواصل في المساعدة الإنمائية الرسمية، وأعباء الديون الثقيلة التي تعاني منها البلدان الأفريقية، ومشكلة انهيار أسعار السلع الأساسية خلال السنوات الأخيرة.
    Ces plans apportaient bien une solution au problème de l'endettement des pays à revenu intermédiaire, mais ignoraient les pays les moins avancés (PMA) dont la plupart se trouvent en Afrique. UN وفيما كانت تلك الخطط تعالج مشكلة الدين في البلدان ذات الدخل المتوسط، تم استبعاد أقل البلدان نموا التي يوجد معظمها في أفريقيا.
    61. Le Groupe de travail a pris note de la gravité du problème de l'endettement des pays en développement et de la volonté de la communauté internationale de trouver le moyen d'aider ces pays et d'alléger leur fardeau. UN ٦١ - يسلم الفريق العامل بجسامة مشكلة الديون التي تعاني منها البلدان النامية ورغبة المجتمع الدولي في توفير الدعم والعون المناسبين.
    Ces deux documents exhortent aussi à trouver une solution durable au problème de l'endettement des pays en développement. UN كما دعت الوثيقتان الى اعتماد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    I. ETAT de l'endettement des pays EN DEVELOPPEMENT UN أولا - الحالة الراهنة للديون في البلدان النامية
    Cet ajustement a eu pour effet de réduire le RNB moyen ajusté pour tenir compte de l'endettement des pays concernés dans une proportion égale au pourcentage de l'écart entre leur RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement et le montant retenu comme limite, multiplié par le coefficient d'abattement (80 %). UN وهذا التعديل أدى إلى تخفيض متوسط الناتج القومي الإجمالي المتوسط المعدل حسب عبء الديون في الدول الأعضاء المتأثرة بالنسبة المئوية التي انخفض بها متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن عتبة الحد الأدنى مضروبا في معدل الميل بالزيادة أو النقصان (80 في المائة).
    Je suis pour ma part convaincu que dans un autre environnement international, dans un contexte économique plus favorable, les problèmes de l'endettement des pays en développement auraient été moins graves. UN وأنا أرى على وجه التأكيد أنه لو كانت البيئة الخارجية مختلفة، أي بيئة قوية وأكثر متانة، لكانت مشاكل ديون البلدان النامية أقل حدة وأقل شدة.
    État de l'endettement des pays en développement au milieu de l'année 1995 UN حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٥
    État de l'endettement des pays en développement au milieu de l'année 1995 UN حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٥
    Le montant total de l'endettement des pays en développement augmente constamment, de 1,6 billion de dollars en 1993 à 1,9 billion de dollars en 1995. UN ولقد زاد مجموع ديون البلدان النامية بصورة مستمرة من ١,٦ تريليون دولار عام ١٩٩٣ إلى ١,٩ تريليون دولار عام ١٩٩٥.
    De nouvelles mesures sont nécessaires, comme la création d'une commission internationale de la dette, pour résoudre le problème de l'endettement des pays en développement. UN ويتعين اتخاذ تدابير جديدة، مثل إنشاء لجنة ديون دولية، لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية.
    État de l'endettement des pays en développement au milieu de l'année 1994 UN حالة ديون البلدان النامية في منتصف ١٩٩٤
    La proposition récente de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international de tenir compte de l'endettement des pays pauvres lourdement endettés est une mesure dont nous nous félicitons, bien qu'elle exige des modifications pour éliminer ses aspects restrictifs. UN والاقتراح اﻷخير الصادر عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشــأن معالجة مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خطوة تستحق الترحيب، ولو أنها تحتاج إلى تعديل بغية إزالة الجوانب التقييدية.
    Le Maroc appuie par la même occasion la mise en place, par la Banque mondiale et le FMI, d'un nouveau cadre d'évaluation de la viabilité de l'endettement des pays à faible revenu basé sur l'analyse systématique de la dynamique de leur endettement. UN وأردف قائلاً إن المغرب، في الوقت نفسه، تؤيد إنشاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إطاراً جديد لتقييم مديونية البلدان منخفضة الدخل استناداً إلى تحليل منهجي لديناميات تلك المديونية.
    Le Consensus de Monterrey envisageait d'ailleurs des mécanismes novateurs de ce type pour la solution du problème de l'endettement des pays à revenu intermédiaire. UN وتوافق آراء مونتيري يتوخى، فضلا عن ذلك، وضع آليات ابتكارية من هذا القبيل بهدف حل مشكلة مديونية البلدان ذات العائد المتوسط.
    Le fardeau de l'endettement des pays en développement accroît la difficulté d'améliorer le niveau de vie des populations. UN وتزيد أعباء الديون في البلدان النامية من صعوبة تحسين نوعية حياة السكان.
    Les participants ont estimé qu'une réduction substantielle de la dette, par opposition à des rééchelonnements répétés, constituait le moyen le plus approprié de résoudre la crise de l'endettement des pays en développement. UN وخلص الاجتماع الى ضرورة اجراء خفض جوهري في الديون، بدلا من تكرار إعادة الجدولة، باعتبار أن ذلك هو النهج اﻷنسب لحل أزمة الديون في البلدان النامية.
    À propos de la situation économique des pays africains, il a souligné la diminution continue de l'aide publique au développement (APD), l'ampleur de l'endettement des pays africains et le problème de la baisse des prix des produits de base ces dernières années. UN وأشار، فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي في البلدان الأفريقية، إلى الانخفاض المتواصل في المساعدة الإنمائية الرسمية، وأعباء الديون الثقيلة التي تعاني منها البلدان الأفريقية، ومشكلة انهيار أسعار السلع الأساسية خلال السنوات الأخيرة.
    Dans cette optique, l'ANASE appuie les initiatives qui visent à concevoir et appliquer des formules novatrices pour apporter une solution globale au problème de l'endettement des pays en développement, reposant, entre autres, sur l'utilisation de droits de tirage spéciaux et la conversion de créances pour financer des mesures de protection de l'environnement et des programmes de développement. UN ولذلك تؤيد بلدان الرابطة الجهود المبذولة لإنشاء وتطبيق آليات ابتكارية لمعالجة مشاكل الدين في البلدان النامية بصورة شاملة، على أن تقوم تلك الآليات، ضمن جملة أمور أخرى، على الاستفادة من حقوق السحب الخاصة ومبادلة الديون ببرامج في مجالي التنمية والبيئة.
    61. En conclusion, le partenariat mondial doit s'attaquer aux crises de l'endettement des pays en développement, financer le développement, promouvoir le commerce international, assurer le suivi des grandes conférences et des sommets et prendre en considération la situation économique critique de l'Afrique et la situation au Moyen-Orient, en particulier celle du peuple palestinien. UN ١٦ - والخلاصة، يجب على الشراكة العالمية أن تتصدى ﻷزمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية ولموضوع تمويل التنمية والتجارة الدولية ولمتابعة المؤتمرات المعقودة ومؤتمرات القمة الهامة والوضع الاقتصادي الحرج في أفريقيا والحالة في الشرق اﻷوسط وخاصة الوضع الاقتصادي للشعب الفلسطيني.
    11. M. CABALTULAN (Philippines), présentant le projet de résolution A/C.2/50/L.7 au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que son objectif général est de renforcer l'action de la communauté internationale en vue de parvenir à un règlement global, efficace, équitable et durable du problème de l'endettement des pays en développement. UN ١١ - السيد كابالتولان )الفلبين(: عرض مشروع القرار A/C.2/50/L.7 بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إن الهدف الرئيسي من هذا القرار هو تعزيز عمل المجتمع الدولي بهدف التوصل إلى حل شامل وفعال وعادل ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    I. ETAT de l'endettement des pays EN DEVELOPPEMENT 1 - 28 5 UN أولا - الحالة الراهنة للديون في البلدان النامية . ١ - ٢٧ ٤
    Cet ajustement a eu pour effet de réduire le RNB moyen ajusté pour tenir compte de l'endettement des pays concernés dans une proportion égale au pourcentage de l'écart entre leur RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement et le montant retenu comme limite, multiplié par le coefficient d'abattement (80 %). UN وهذا التعديل أدى إلى تخفيض متوسط الناتج القومي الإجمالي المتوسط المعدل حسب عبء الديون في الدول الأعضاء المتأثرة بالنسبة المئوية التي انخفض بها متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن عتبة الحد الأدنى مضروبا في معدل الميل بالزيادة أو النقصان (80 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus