"de l'enseignement obligatoire" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم الإلزامي
        
    • للتعليم الإلزامي
        
    • إلزامية التعليم
        
    • التعليم الإجباري
        
    • التعليم الالزامي
        
    • إلزامية تدريس
        
    • التعليمية الالزامية
        
    • المرحلة الإلزامية
        
    • تعليمهم الإلزامي
        
    Celui-ci organise également un programme annuel de tutorat pour les jeunes qui s'y intéressent dans le courant du dernier semestre de l'enseignement obligatoire. UN يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي.
    Le Comité engage aussi l'État partie à augmenter la durée de l'enseignement obligatoire en la faisant passer de huit à onze ans. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تمديد فترة التعليم الإلزامي من 8 سنوات إلى 11 سنة.
    Le fort pourcentage d'abandon scolaire chez les enfants immigrés au terme de l'enseignement obligatoire suscite une grande inquiétude. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ أن نسبة مئوية عالية من الأطفال المهاجرين يتسربون من المدرسة بعد إنهاء التعليم الإلزامي.
    Le Gouvernement doit encore définir la politique de l'enseignement obligatoire. UN ولم تضع الحكومة بعد سياسة للتعليم الإلزامي.
    Projet de loi visant à porter à 18 ans l'âge de l'enseignement obligatoire, approuvé par le Conseil des ministres en 2012. UN مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛
    En effet, 5 % des enfants en âge scolaire sont encore exclus du cycle de l'enseignement obligatoire. UN وبالفعل، ما زال 5 في المائة من الأطفال في سن الدراسة محرومين من الالتحاق بمرحلة التعليم الإجباري.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de l'enseignement obligatoire pour les personnes handicapées, la Chine respecte la politique de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتأخذ الصين بسياسة المساواة بين الرجل والمرأة في تطبيقها التعليم الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité engage aussi l'État partie à augmenter la durée de l'enseignement obligatoire en la faisant passer de huit à onze ans. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تمديد فترة التعليم الإلزامي من 8 سنوات إلى 11 سنة.
    Pays où la durée de l'enseignement obligatoire est plus longue que celle de l'enseignement primaire UN البلدان التي نجد فيها أن التعليم الإلزامي أطول من التعليم الابتدائي
    Imposer aux enfants d'aller à l'école alors que leurs parents n'ont pas les moyens de les y envoyer ferait de l'enseignement obligatoire un leurre. UN وفرض شرط تردد الأطفال على المدارس التي لا يمكن لوالديهم تحمل تكاليفها من شأنه أن يجعل من التعليم الإلزامي وهماً.
    XII. ARTICLE 14 - APPLICATION PROGRESSIVE DU PRINCIPE de l'enseignement obligatoire ET GRATUIT UN ثاني عشر - المادة 14 - التنفيذ التدريجي لمبدأ التعليم الإلزامي المجاني
    Le Ministère de l'éducation se réserve le droit de mettre fin à la dispense de l'enseignement obligatoire à un stade quelconque. UN وتحتفظ وزارة التربية بالحق في سحب موافقتها على الإعفاء من التعليم الإلزامي في أي مرحلة.
    En République tchèque, il n'existe aucun cas connu de conflit systémique sérieux entre les règles de l'enseignement obligatoire et les règlements religieux. UN ولا يوجد في الجمهورية التشيكية أي حالة معروفة عن وجود تضارب عام حقيقي بين قواعد التعليم الإلزامي ولوائح الكنيسة واللوائح الدينية.
    Ils fournissent une interprétation des articles de loi et précisent les éléments qui doivent faire l'objet d'une coordination pour l'ensemble de l'enseignement obligatoire. UN وهي تفسر مواد القانون وتحدد بصورة أكبر ما يتعين تنسيقه بين كل مدرسة من مدارس التعليم الإلزامي في شتى أنحاء آيسلندا.
    La raison de la réduction dans la durée de l'enseignement obligatoire tient au fait que des matières devenues inutiles comme le communisme scientifique ont été supprimées. UN وقالت إن سبب تخفيض مدة التعليم الإلزامي هو أن مواضيع مثل الشيوعية العلمية أُسقطت من المنهاج الدراسي.
    La définition de l'adolescence fondée sur l'âge, qui regroupe les enfants de 10 à 19 ans, ne coïncide avec la durée de l'enseignement obligatoire que dans quelques pays. UN وتعريف المراهقة المبني على سن معينة، تشمل الأطفال من 10 إلى 19 سنة، يتطابق مع مدة التعليم الإلزامي في بعض البلدان فقط.
    D'un point de vue quantitatif il faut souligner l'évolution vers l'universalité de la scolarité, aussi bien pour les garçons que pour les filles, au cours de l'enseignement obligatoire. UN فمن حيث العدد، يذكر أن التسجيل في مدارس الصبيان والبنات خلال فترة التعليم الإلزامي قد أصبح شاملاً وكاملاً.
    Le taux d'inscription est de 89 % pour l'enseignement obligatoire et de 94 % pour le cycle supérieur de l'enseignement obligatoire. UN وبلغت نسبة الالتحاق بالمدارس على مستوى التعليم الإلزامي 89 في المائة، بينما وصلت النسبة في المرحلة العليا للتعليم الإلزامي 94 في المائة.
    En 1993 a été adoptée une loi qui fixe à 10 ans la durée de l'enseignement obligatoire gratuit aux niveaux municipal, provincial et national. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٣ قانون ينص على إلزامية التعليم ومجانيته على مستوى البلديات والمقاطعات والمستوى الوطني.
    Un ensemble d'outils informatiques portant sur la culture, la langue, la religion et l'histoire des Roms et destinés aux élèves des degrés 7 à 9 de l'enseignement obligatoire a été présenté au printemps 2014. UN وفي ربيع عام 2014، قُدِّمت مجموعة من المواد التعليمية الشبكية عن ثقافة الروما ولغتهم ودينهم وتاريخهم للسنوات من 7 إلى 9 من التعليم الإجباري.
    Il se félicite aussi de l'introduction de l'enseignement obligatoire et de l'élaboration d'un programme de lutte contre l'analphabétisme dans l'État partie. UN وترحب اللجنــة أيضــاً بالأخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة الأمية في الدولة الطرف.
    7. Le Comité prend note avec intérêt des mesures prises en faveur de l'élimination de la discrimination raciale à l'école et de la promotion de la diversité, notamment de l'instauration de l'enseignement obligatoire des langues iTaukei et hindi. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية.
    Dans d'autres, les programmes de l'enseignement obligatoire encouragent la compréhension et la tolérance, ainsi que le sens de la valeur et le respect de la diversité culturelle. UN وتشجع المناهج التعليمية الالزامية في دول أخرى، على التفاهم والتسامح والتقدير واحترام للتنوع الثقافي.
    Il recommande à l'État partie d'adopter des mesures destinées à encourager les filles et les jeunes femmes à poursuivre leurs études au-delà de l'enseignement obligatoire de façon à ce qu'elles acquièrent les qualifications et les savoirs nécessaires pour participer au marché du travail à égalité avec les hommes. UN وتوصي اللجنة بوضع تدابير لتشجيع الفتيات والشابات على مواصلة تعليمهن إلى ما بعد المرحلة الإلزامية حتى يحصلن على المهارات والمعارف اللازمة للمشاركة في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Celles-ci - Fiat, Schneider, Siemens et Bosch, pour n'en citer que quelques-unes - ont toutes signé un accord avec les centres, qui dispensent aujourd'hui à près de 25 000 jeunes une formation professionnelle, qui s'étend en général sur trois années, soit la durée de l'enseignement obligatoire. UN ووقعت شركات مثل شركة فيات، وشنايدر، وسيمنس وبوش على اتفاقات مع هذه المراكز. وفي الوقت الحاضر، يتلقى ما يقرب من 000 25 من الشباب دورات للتدريب المهني في مراكز المؤسسة الساليزية، يستغرق أساسا ثلاث سنوات، ويغطي فترة تعليمهم الإلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus