Il est également préoccupé par la croissance du secteur de l'enseignement privé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء توسع قطاع التعليم الخاص. |
Toutefois le secteur de l'enseignement privé se développe rapidement. | UN | بيد أن قطاع التعليم الخاص ينمو بخطوات سريعة. |
Cela permet au Ministère chargé de l'éducation de contrôler le secteur de l'enseignement privé. | UN | وبذلك يخضع التعليم الخاص لإشراف وزارة التربية. |
L'une des conséquences pernicieuses de l'enseignement privé est qu'il porte atteinte à l'accès universel à l'éducation, à cause de son coût élevé. | UN | ٦٣ - ومن العواقب الوخيمة للتعليم الخاص هو تقويضه لفرص إتاحة التعليم للجميع بسبب تكاليفه الباهظة. |
À l'heure actuelle, le secteur de l'enseignement privé est en pleine expansion. | UN | 202- وهناك نظام واسع ومتنامي للتعليم الخاص. |
Participation de l'enseignement privé aux niveaux de l'enseignement universitaire. | UN | مساهمة التعليم الخاص في مراحل التعليم الجامعي |
Environ les trois quarts des établissements de l'enseignement privé sont des établissements sous contrat. | UN | وتمثل المؤسسات المتعاقد معها زهاء ثلاثة أرباع عدد مؤسسات التعليم الخاص. |
267. Les écoles et les jardins d'enfants privés sont supervisés par le Département de l'enseignement privé qui s'assure ainsi que l'enseignement dispensé dans ces établissements l'est dans de bonnes conditions. | UN | 267- وتقوم ادارة التعليم الخاص بالإشراف على المدارس والرياض الخاصة وذلك لضمان حسن سير العملية التربوية فيها. |
Le Ministre des départements et territoires d'outre-mer a notamment annoncé que les questions des retraites des maîtres de l'enseignement privé et du statut des coopératives agricoles devraient être réglées par le Parlement dans les mois à venir. | UN | وأعلن الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار بصفة خاصة أن البرلمان يجب أن ينظم مسألة سحب مدرسي التعليم الخاص ومسألة التعاونيات الزراعية في اﻷشهر القادمة. |
Novembre — Plan de développement de l'enseignement privé pour 1995-2010 | UN | تشرين الثاني/نوفمبر - خطة تطوير التعليم الخاص للفترة ٥٩٩١-٠١٠٢ |
Néanmoins, il n'est pas encore possible de prendre en charge la totalité des frais de scolarité, et il ne semble d'ailleurs pas que cela soit souhaitable tant que des procédures clairement définies n'auront pas été adoptées pour le système de l'enseignement privé subventionné. | UN | ومع ذلك، لا يمكن حتى اﻵن تغطية مجموع تكاليف الرسوم الدراسية كما يبدو أن هذا التدبير غير مستصوب، ﻷنه لم تنفذ بعد إجراءات محددة بوضوح لدعم التعليم الخاص. |
Prenant en compte la volonté de l'État partie de contrôler la qualité de l'enseignement privé, le Comité doute toutefois qu'un tel contrôle favorise l'enseignement des langues et cultures des groupes minoritaires. | UN | وفيما تحيط اللجنة علماً برغبة الدولة الطرف في رصد نوعية التعليم الخاص فإنها تشك في أن تساعد هذه الرقابة على المدارس الخاصة على تعليم لغات الأقليات وثقافاتها. |
La soustraitance a favorisé l'expansion rapide de l'enseignement privé dans le domaine de l'informatique, avec la création de franchises à l'étranger. | UN | وقد نشّط التعاقد الخارجي التجارة في قطاع التعليم الخاص الرامي إلى توفير التدريب في مجال الحاسوب عن طريق إنشاء مراكز مرخصة في بلدان أخرى. |
Le Département de l'enseignement privé contrôle les programmes enseignés et les manuels utilisés dans les établissements privés conformément au décret no 1436/50. | UN | كما أن مصلحة التعليم الخاص تعنى بمراقبة المناهج والكتب في المدارس الخاصة وفق المرسوم 1436/50. |
Le MdE est en charge du secteur de l'enseignement public et assure la supervision de l'enseignement privé. | UN | 163- ووزارة التعليم مسؤولة عن قطاع التعليم الحكومي، وتشرف أيضاً على قطاع التعليم الخاص. |
Plus loin, le Conseil constitutionnel, rappelant le principe de l'enseignement public gratuit et laïque, a affirmé que ce dernier principe ne saurait exclure l'existence de l'enseignement privé, non plus que l'octroi d'une aide de l'État à cet enseignement dans les conditions définies par la loi. | UN | وأكد المجلس الدستوري بعد ذلك، مشيراً إلى مبدأ مجانية وعلمانية التعليم العام، أن هذا المبدأ الأخير لا يمنع وجود التعليم الخاص ولا يمنع أيضاً منح معونة من الدولة لهذا التعليم بالشروط التي يحددها القانون. |
310. Le statut de l'enseignement privé a déjà été publié; les autres ordonnances dont il est fait référence à l'article 53 en sont au stade de l'élaboration finale, ayant déjà été soumises au Conseil pour l'éducation. | UN | ٠١٣- وقد سبق أن نشر قانون التعليم الخاص في حين أن المراسيم المشار إليها في المادة ٣٥ توجد في المرحلة النهائية للصياغة بعد أن عرضت على مجلس التعليم. |
Il prend note de la stratégie du Ministère de l'éducation qui consiste à associer la société civile en créant des partenariats avec des associations locales et des ONG dans le secteur de l'éducation, et de la promotion apparemment excessive par les autorités de l'enseignement privé. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى استراتيجية وزارة التعليم الرامية إلى إشراك المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع الجمعيات والمنظمات غير الحكومية المحلية في قطاع التعليم، وإلى تشجيع السلطات الذي يبدو مفرطاً للتعليم الخاص. |
Pour conscientiser le public sur ce problème, des livrets et des affiches de sensibilisation en faveur d'un traitement égalitaire des filles et des garçons dans le milieu familial ont été produits et diffusés auprès des établissements scolaires publics des 22 régions de Madagascar en 2012 et des 10 directions nationales de l'enseignement privé en 2013 ainsi qu'aux organisations de la société civile. | UN | ولتوعية الجماهير بهذه المشكلة، أعدت كتيبات ولوحات إعلامية تشجع معاملة الفتيات والفتيان على قدم المساواة في الوسط العائلي وجرى توزيعها في مؤسسات التعليم العمومية للمناطق الـ 22 في مدغشقر في عام 2012 وفي الإدارات الوطنية الـ 10 للتعليم الخاص في عام 2013 بالإضافة إلى منظمات المجتمع المدني. |
66. Le partenariat entre l'enseignement public et l'enseignement privé a été formalisé depuis 1989 avec la création d'une Direction nationale de l'enseignement privé au sein du MINESEB qui a été par la suite transformée en Office national de l'enseignement privé. | UN | 65- وأصبحت الشراكة بين التعليم العام والتعليم الخاص نظامية منذ عام 1989 عقب إنشاء المديرية الوطنية للتعليم الخاص داخل وزارة التعليم الثانوي والتعليم الأساسي وتحولت تلك المديرية لتصبح في وقت لاحق الهيئة الوطنية للتعليم الخاص. |
Toutefois, la huitième convention collective de l'enseignement privé prévoit qu'à partir de l'année scolaire 1992-1993, dans les établissements sous contrat de ces niveaux la durée du travail sera réduite à 30 heures, dont 25 heures d'enseignement et cinq heures d'activités complémentaires, pour tenir compte des différences qui existent avec le secteur public. | UN | بيد أن الاتفاقية الجماعية الثامنة للتعليم الخاص تقضي بتخفيض مدة العمل في المؤسسات المتعاقد معها على صعيد هذه المستويات إلى ٠٣ ساعة ابتداء من السنة الدراسية ٢٩٩١-٣٩٩١، على أن تخصص ٥٢ ساعة منها للتعليم و٥ ساعات لﻷنشطة التكميلية، مراعاة ﻷوجه الاختلاف بينها وبين القطاع العام. |