En 2006, les femmes arabes représentaient 4 pour cent de l'ensemble des femmes dans la population active civile en Israël. | UN | وفي سنة 2006، تشكّل المرأة العربية نحو 4 في المائة من جميع النساء في قوة العمل المدنية في إسرائيل. |
Les données indiquent que 18 % de l'ensemble des femmes et 24 % des femmes actuellement mariées ont, à un moment ou un autre, utilisé une méthode contraceptive. | UN | وتبين النتائج أن ١٨ في المائة من جميع النساء و٢٤ في المائة من النساء المتزوجات حالياً استخدمن وسيلة في وقت ما. |
En 2001, 12 % de l'ensemble des femmes contre 9 % des hommes déclaraient avoir dispensé des soins. | UN | وفي عام 2001، قالت نسبة 12 في المائة من جميع النساء إنهن يقدمن الرعاية، مقارنة بنسبة 9 في المائة من الرجال. |
Finalement, moins de 3 % de l'ensemble des femmes d'âge reproductif n'entrent dans aucune des catégories définies ci-dessus et, simultanément, disent ne plus souhaiter d'enfant. | UN | وأخيرا، أقل من ٣ في المائة من مجموع النساء في سن اﻹنجاب لا يندرجن في أي من الفئات المحددة أعلاه، ويعلن عدم الرغبة في إنجاب أولاد. |
Au total, 53,1 % de l'ensemble des femmes actives et non actives avaient un emploi. | UN | ومن ناحية إجمالية، كانت نسبة 53.1 في المائة من مجموع النساء الناشطات وغير الناشطات تقوم بالعمل. |
On estime qu'au moins 60 % de l'ensemble des femmes âgées de 50 à 69 ans participeront à ce programme. | UN | وقُدّر بأن هناك نسبة 60 في المائة على الأقل من جميع النساء اللائي يتراوح عمرهن بين 50 و 69 سنة سوف يشاركن في هذا البرنامج. |
Au cours des dix dernières années, le nombre de femmes dans la population active a augmenté, puisque 49 % de l'ensemble des femmes travaillent contre 79 % des hommes. | UN | وقد شهد العقد المنصرم زيادة في عدد النساء في قوة العمل، إذ بلغت نسبتهن 49 في المائة من جميع النساء مقابل 79 في المائة من جميع الرجال. |
Elles sont aussi particulièrement vulnérables à la contamination par le virus VIH/sida; en outre, la moitié des nouveaux cas de cette maladie concernent des jeunes de moins de 25 ans. Près de 50 % de l'ensemble des femmes sont soumises à des violences fondées sur le sexe, qui sont endémiques dans tous les pays. | UN | كما أنهن أكثر تعرضا لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. وعلاوة على ذلك فإن نصف جميع اﻹصابات الحديثة يعاني منها شباب دون سن الخامسة والعشرين، كما أن ٥٠ في المائة من جميع النساء يتعرضن للعنف على أساس الجنس وهي ظاهرة يمتد انتشارها إلى جميع البلدان. |
Le taux excessivement élevé de familles monoparentales dont le chef de famille était une femme et qui ont reçu une allocation d'aide au revenu en 1995 montre les limites d'une telle analyse. Quarante et un pour cent de l'ensemble des femmes ayant reçu de telles allocations étaient chefs de famille. | UN | ومن مؤشرات أوجه القصور في هذه التقديرات، ارتفاع معدل اﻷسر الوحيدة العائل التي تلقت مستحقات دعم الدخل في عام ١٩٩٥ ارتفاعا غير تناسبي؛ فقد كان ٤١ في المائة من جميع النساء اللاتي تلقين مستحقات لدعم الدخل في هذه السنة أمهات غير متزوجات. |
L'Uruguay a certes toujours assuré un large accès à l'éducation, mais il n'en est pas moins discriminatoire que 70 % des filles et des femmes d'ascendance africaine âgées de plus de 14 ans n'ont pas achevé leurs études secondaires et que seulement 5 % de l'ensemble des femmes de ce groupe minoritaire font des études supérieures. | UN | وعلى الرغم من أن أوروغواي أتاحت تاريخيا إمكانية واسعة للتعليم، إلا أن ما يدل على وجود تمييز هو أن 70 في المائة من الفتيات والنساء من أصل أفريقي اللاتي يزيد عمرهن عن 14 سنة لم يختتمن دراستهن الثانوية، وأن 5 في المائة فقط من جميع النساء من هذه الأقلية يلتحقن بالتعليم العالي. |
L'enquête sanitaire nationale a permis d'établir que l'anémie frappait 41 % des jeunes filles de 12 à 19 ans, 43 % des femmes enceintes de 15 à 49 ans et pas moins de 30 % de l'ensemble des femmes de 20 à 49 ans. | UN | وقد كشفت الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية أن 41 في المائة من الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن مابين 12 و 19 سنة و 43 في المائة من الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن مابين 15 و 49 سنة وما يقدر بـ 30 في المائة من جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن مابين 20 و 49 مصابات بفقر الدم. |
Dans les zones rurales, 66 % des filles quittent l'école avant la troisième année d'enseignement et, à l'échelle nationale, une fille sur huit seulement arrive au terme de la sixième année; 60 % de l'ensemble des femmes et 80 % de celles vivant dans les régions rurales sont analphabètes. | UN | وتنقطع 66 في المائة من الفتيات عن الدراسة قبل الفصل الثالث في المناطق الريفية، وتتخرج فتاة واحدة من كل ثماني فتيات من الفصل السادس على النطاق الوطني؛ و 60 في المائة من جميع النساء و 80 في المائة من النساء الريفيات يعانين من الأمية. |
En 2010, sur l'ensemble des hommes âgés de 15 à 64 ans, 73,4 % sont professionnellement actifs pour 61,8 % de l'ensemble des femmes du même âge. | UN | 246- في عام 2010، من أصل جميع الرجال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و64 سنة، هناك 73.4 في المائة ينشطون مهنياً مقابل 61.8 في المائة من جميع النساء من نفس الفئة العمرية. |
D'après les statistiques disponibles, le marché du travail norvégien se caractérise par un clivage très marqué en fonction du sexe et par une participation des femmes au marché du travail comptant parmi les plus élevées du monde occidental. 78% de l'ensemble des femmes de 25 à 66 ans appartiennent à la population active. | UN | 59- تدل الإحصاءات على أن سوق العمل النرويجية مقسمة إلى حد بعيد على أساس نوع الجنس، وأن معدل مشاركة المرأة في سوق العمل هو من بين أعلى المعدلات في العالم الغربي. فقوة العمل في النرويج تشمل ما نسبته 78 في المائة من جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 25 و66 سنة. |
D'après le Recensement des exploitations agricoles effectué en 2000 (et présenté dans le Troisième Rapport), 30% de l'ensemble des femmes vivant et travaillant au sein d'une exploitation agricole exercent également une activité dans d'autres secteurs, et 13% seulement de l'ensemble des femmes rurales vivent uniquement de leur activité agricole. | UN | فبحسب التعداد الذي أجري عـام 2000 للحيازات الزراعية ((معروض في التقرير الثالث) هنـاك 30 في المائة من جميع النساء اللاتي يعشن ويعملن في حيازات زراعية يمارسن أيضا أنشطة في قطاعات أخرى و13 في المائة فقط يكسبن عيشهن من الزراعة. |
D'après le sixième recensement sur l'agriculture et l'élevage (mené du 22 au 29 avril 2001), l'agriculture ou l'élevage constitue la principale activité de seulement 15 % de l'ensemble des femmes exerçant une activité agricole. | UN | 174 - ووفقاً لنتائج التعداد السادس للزراعة وتربية الماشية، (الذي أُجري في الفترة من 22 إلى 29 نيسان/أبريل 2001) كانت نسبة النساء اللواتي تعملن في الزراعة أو تربية الماشية من جميع النساء المزارعات، كنشاط رئيسي،لا تزيد عن 15 في المائة. |
En effet, 39% de l'ensemble des femmes néerlandaises ont été victimes de violence sexuelle et 84% des filles âgées entre 15 et 25 ans ont été confrontées à des comportements sexuels inacceptables (contre 66% de garçons). | UN | والواقع أن 39 في المائة من جميع النساء الهولنديات وقعن ضحايا للعنف الجنسي، و 84 في المائة من الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 25 عاما تعرضن لسلوك جنسي غير مقبول (مقارنة بنسبة 66 في المائة من الفتيان). |
Les femmes en âge de procréer (c'est-à-dire les femmes âgées de 15 à 49 ans) constituent un quart de la population du pays et 49,4 % de l'ensemble des femmes du pays. | UN | 4- وتشكل النساء في سن الإنجاب - أي اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة - ربع سكان البلد و49.4 في المائة من مجموع النساء في البلد. |
Une étude sur l'homicide chez les femmes à Alexandrie, en Égypte, a révélé que 47 % de l'ensemble des femmes décédées avaient été tuées par un parent après avoir été violées. | UN | 222 - ووجدت دراسة عن حالات قتل الإناث في الإسكندرية بمصر، أن 47 في المائة من مجموع النساء اللاتي لقين مصرعهن قد قُتلن على أيدي أحد أقاربهن بعد تعرضهن للاغتصاب. |
346. Les résultats de l'EDIM/2006 ont montré que 47,5 % de l'ensemble des femmes âgées de 15 à 24 ans sont alphabétisées, mais les disparités géographiques ont une forte incidence sur le taux. | UN | 346- وقد أظهرت نتائج الدراسة الاستقصائيـة الجيبوتية المتعددة المؤشرات لعام 2006 أن 47.5 في المائة من مجموع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و24 سنة مُلمَّات بالقراءة والكتابة، لكن التباينات الجغرافية لها أثر قوي على هذا المعدل. |
En ce qui concerne les catégories professionnelles, la main-d'oeuvre féminine se concentre parmi les salariés, les travailleurs indépendants et les employés de maison (secteurs qui représentent respectivement 60,1 %, 21,3 % et 13,3 % de l'ensemble des femmes qui travaillent); contre une proportion infime (1,9 %) d'employeurs ou de patrons, c'est-à-dire moins que chez les hommes (3,6 %). | UN | أما بالنسبة للفئات المهنية فتتركز النساء في فئات العمالة الموسمية والحسابات والخدمات الشخصية (ويمثلن 60.1 في المائة و21.3 في المائة و13.3 في المائة من مجموع النساء العاملات)؛ بينما نجد نسبة قليلة (1.9 في المائة) من أصحاب العمل، وذلك أقل من وضع الرجال (3.6 في المائة). |