"de l'entreposage" - Traduction Français en Arabe

    • التخزين
        
    • خزن
        
    • الخزن
        
    • وخزن
        
    • والتخزين المركزي
        
    • عن تخزين
        
    Plusieurs représentants ont suggéré que la question cruciale de l'entreposage soit examinée par le Comité à sa deuxième session. UN وأشار العديد من الممثلين إلى أن التخزين يعتبر موضوعاً رئيسياً يتعين مناقشته في الدورة التالية للجنة.
    Le redimensionnement des stocks stratégiques pour déploiement rapide facilitera la centralisation de l'entreposage. UN ومن شأن إعادة قياس وتحديد حجم مخزونات النشر الاستراتيجية الإسهام في تنفيذ عملية التخزين المركزي.
    Les avantages de ces approches tiennent notamment à ce qu'elles réduisent l'espace de stockage nécessaire et permettent une utilisation plus judicieuse du personnel chargé de l'entreposage. UN وتشمل مزايا هذا النهج انخفاض الحاجة إلى مساحات للتخزين وتحسين الاستفادة من موظفي التخزين.
    Le pays hôte prend la responsabilité de l'entreposage et du stockage définitif du combustible usé. UN ويأخذ البلد المضيف على عاتقه مسؤولية خزن الوقود المستهلك والتخلص منه نهائياً.
    Les avantages et les inconvénients de l'entreposage multilatéral sont tout à fait comparables à ceux du stockage multilatéral. UN ولا تختلف المنافع والتحديات في عمليتي الخزن والتخلص المتعدد الجنسيات.
    Directive no 2 de 1990 concernant les expositions sur le lieu de travail lors de la fabrication, de la manipulation et de l'entreposage d'insecticides; UN التعليمات رقم 2 لسنة 1990 والخاصة عن التعرض المهني في تصنيع وتداول وخزن المبيدات الحشرية؛
    Les titulaires de ces permis sont tenus de se soumettre à des contrôles destinés à vérifier la sécurité du transport ou de l'entreposage des armes. UN ويلزم أصحاب رخص السلاح بالتقيد بضوابط سلامة النقل أو التخزين.
    L'OMS et le personnel affecté à l'entrepôt procèdent actuellement à des contrôles de l'entreposage et de la distribution des fournitures reçues aux installations sanitaires. UN ويقوم كل من منظمة الصحة العالمية وموظفو المستودع بفحص التخزين وتوزيع اﻹمدادات الواردة إلى المرافق الصحية.
    L'aldrine n'a pas d'action corrosive ou a une légère action corrosive sur les métaux en raison de la formation lente de chlorure d'hydrogène lors de l'entreposage. UN والألدرين غير أكال أو أكال بشكل طفيف للفلزات بسبب التكوين البطيء لكلوريد الهيدروجين أثناء التخزين.
    L’adoption de l’entreposage commercial répond au souci de trouver des solutions moins coûteuses que la location d’espaces par l’Organisation mais offrant quand même un niveau acceptable de service. UN ويعكس التوجه الى التخزين التجاري للسجلات الجهود المبذولة ﻹيجاد بدائل تخزين أقل تكلفة بدلا من قيام اﻷمم المتحدة بتأجير حيز تخزين، والحرص على المحافظة في الوقت نفسه على مستوى خدمات مقبول عموما.
    L’adoption de l’entreposage commercial répond au souci de trouver des solutions moins coûteuses que la location d’espaces par l’Organisation mais offrant quand même un niveau acceptable de service. UN ويعكس التوجه الى التخزين التجاري للسجلات الجهود المبذولة ﻹيجاد بدائل تخزين أقل تكلفة بدلا من قيام اﻷمم المتحدة بتأجير حيز تخزين، والحرص على المحافظة في الوقت نفسه على مستوى خدمات مقبول عموما.
    Le Comité a également été informé que la centralisation de l'entreposage figurait parmi les travaux prioritaires, en vue d'adapter la Force à une chaîne d'approvisionnement mondiale et aux exigences d'Umoja. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن مهمة التخزين المركزي اعتُبرت من بين المهام ذات الأولوية الواجب إنجازها لكي تتأقلم القوة المؤقتة مع نهج سلاسل الإمداد العالمية ومتطلبات نظام أوموجا.
    La Base de soutien logistique ne peut déployer les stocks stratégiques pour déploiement rapide dans un délai de 90 jours que lorsque les contrôles de l'entreposage, des inventaires et de l'entretien ont été correctement effectués. UN ولا يمكن لقاعدة اللوجستيات أن تنشر مخزونات النشر الاستراتيجي في غضون 90 يوما إلا عندما تكون ضوابط التخزين والجرد والصيانة سليمة.
    5. Faisabilité de l'entreposage provisoire des pesticides périmés et des déchets de PCB UN 5- جدوى التخزين المؤقت لمبيدات الآفات منتهية الصلاحية ونفايات ثنائي الفينيل متعدد الكلور
    Ce montant tient compte du coût de base, des frais d'équipage et d'entretien, des redevances d'atterrissage et de stationnement, des services d'escale, de l'assurance pour risques additionnels et de l'entreposage. UN ويشمل الاعتماد التكلفة الأساسية، وتكاليف الإعاشة لطاقم الطائرة، ورسوم الهبوط والوقوف، وخدمات المناولة الأرضية، والتأمين الإضافي ضد المخاطر، ورسوم التخزين.
    Le pays hôte prend la responsabilité de l'entreposage et du stockage définitif du combustible usé. UN ويأخذ البلد المضيف على عاتقه مسؤولية خزن الوقود المستهلك والتخلص منه نهائياً.
    c) La sécurité physique est assurée lors de l'entreposage, de telle manière qu'aucune arme, munition ou explosif ne soit perdu ou ne tombe entre les mains d'irresponsables. UN `3 ' يجري ترتيب الأمن المادي أثناء خزن هذه الأسلحة في المستودعات على نحو يحول دون فقدان أو نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات إلى أيدي أشخاص غير مسؤولين.
    Le partage d'une installation avec quelques partenaires peut réduire considérablement les coûts dans le cas de l'entreposage en piscine, moins pour l'entreposage à sec, qui est plus modulaire de nature. UN فتقاسم مرفق ما مع بضعة شركاء يمكن أن يقلل النفقات بدرجة كبيرة في حالة الخزن الرطب، وإن كان ذلك أقل فيما يخص الخزن الجاف، لكونه أكثر اتساماً بالطابع القياسي.
    Des arrangements financiers à long terme sont donc inévitables, et peuvent prendre plusieurs formes, dont des garanties quant à la durée de l'entreposage. UN ولا مفر بالتالي من وضع ترتيبات مالية طويلة الأمد، يمكن أن تتخذ عدة أشكال قد يكون من بينها ضمانات تتعلق بمدة الخزن.
    On pourrait en coutre envisager des arrangements spéciaux en vue de réserves stratégiques de combustible neuf et de l'entreposage régulateur commun de combustible usé, en attendant les décisions concernant la capacité supplémentaire de retraitement ou la capacité d'entreposage définitif au plan régional. UN ويمكن للمرء تصور ترتيبات إقليمية لإيجاد أرصدة احتياطية استراتيجية من الوقود الطازج، وخزن الوقود المستهلك احتياطياً على نحو مشترك، قبل اتخاذ أية قرارات بشأن تهيئة قدرة إضافية على إعادة المعالجة أو قدرة على التخلص النهائي على المستوى الإقليمي.
    g) 63 postes (1 P-5, 2 P-4, 4 P-3, 1 P-2, 22 SM, 1 AN, 23 GN et 9 VNU) de trois sections ou groupes, dont celui qui s'occupait des biens et de l'entreposage, à la nouvelle Section de la gestion du matériel; UN (ز) 63 وظيفة (1 ف-5، و 2 ف-4، و 4 ف-3، و 1 ف-2، و 22 من فئة الخدمة الميدانية، و 1 وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية، و 23 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية، و 9 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة) من ثلاثة أقسام أو وحدات، بما في ذلك وحدة إدارة الممتلكات والتخزين المركزي السابقة إلى قسم إدارة الممتلكات الجديد؛
    La Section est chargée de l'entreposage et de la distribution des fournitures dans toute la zone de la Mission. UN وسيكون قسم الإمدادات مسؤولا عن تخزين الإمدادات وتوزيعها في جميع أنحاء منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus