"de l'entrepreneur" - Traduction Français en Arabe

    • المقاول
        
    • التي قدمها المتعاقد
        
    • الشركة المتعاقدة
        
    • وضعها المتعاقد
        
    Elle réglemente également de façon exhaustive les obligations de l'entrepreneur à l'égard de l'apprenti, afin de garantir que l'apprentissage ne soit pas utilisé en marge de la loi. UN كما ينظم القانون على نحو شامل التزامات المقاول تجاه المتدرب، من أجل ضمان عدم استخدام التعلم خارج القانون.
    8. Deuxièmement, en évaluant le prix, l'entité adjudicatrice doit tenir compte de la réponse du fournisseur ou de l'entrepreneur. UN 8- وثانياً، ينبغي للجهة المشترية أن تأخذ الردّ المقدّم من المورِّد أو المقاول بعين الاعتبار لدى تقييم السعر.
    Les dispositions visent à traiter le conflit d'intérêts du fournisseur ou de l'entrepreneur seulement. UN والقصد من تلك الأحكام ألاَّ تتناول تضارب المصالح إلا من جانب المورِّد أو المقاول.
    Ce qu'on peut appeler proprement le bénéfice de l'entrepreneur est d'autant plus élevé en fin de chantier. UN وتكون النتيجة هي ارتفاع الأرباح، كما تسمى على الوجه الصحيح، التي يستعيدها المقاول في نهاية المطاف.
    La nature du lien peut varier selon les garanties et peut comprendre la nécessité de prouver la responsabilité de l’entrepreneur dans le cadre de procédures d’arbitrage. UN وقد يختلف طابع الصلة تبعا لاختلاف الضمانات، وقد تتضمن وجوب إثبات مسؤولية المقاول في إجراءات تحكيمية.
    Cela n'est pas correct, puisque les commissions de l'entrepreneur et les coûts de maind'œuvre devaient être payés pour toute la durée du contrat. UN وهذا غير صحيح نظرا إلى أنه كان يُفترض أن تُدفع رسوم المقاول وتكاليف اليد العاملة خلال فترة العقد بأكملها.
    La demande de l'entrepreneur et la contre-réclamation de l'Organisation sont l'une et l'autre à l'étude au Bureau des affaires juridiques. UN ويقوم مكتب الشؤون القانونية حاليا باستعراض المطالبة المقدمة من المقاول والمطالبة المقابلة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    Hier, quand je lis tous les employés et les fichiers de l'entrepreneur au CRAFT, je remarqué l'un d'eux eu un essai d'application mentionné tout premier effort de programmation de la requérante ... Open Subtitles يوم أمس، عندما قرأت عن الموظف وملفات المقاول في الصناعات الحرفية، لقد لاحظت واحد منهم كان مقال التطبيقات التي ذكرها
    Soit sur que tu suis la listes des noms de l'entrepreneur, et prend la carte magnétique que t'as trouvé sur la victime, et vois si tu peux trouver de quel hôtel ça vient. Open Subtitles اذهبي لتتحقّي من تلك .. القائمة من المقاول وخذي بطاقة الدخول التي وجدتِها على الضحيّة
    À l'appui de cette proposition, il a été déclaré que la passation des marchés de travaux devait être traitée de la même manière que la passation des marchés de services, puisque, dans les travaux, les compétences et qualifications du fournisseur ou de l'entrepreneur étaient d'une importance capitale. UN وتعليلا لهذا الاقتراح قيل إن اشتراء الانشاءات يجب أن يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها اشتراء الخدمات ﻷن في الانشاءات تعتبر قدرات ومؤهلات المورد أو المقاول ذات أهمية حاسمة.
    Cette loi type présente de nombreux avantages, notamment celui de permettre une gestion efficace des ressources en faisant jouer la concurrence dans la fixation des prix et en assurant la transparence, l'obligation redditionnelle et l'équité tant de l'État adjudicateur que de l'entrepreneur. UN ان هذا المشروع النموذجي يتسم بمزايا عديدة ويسمح بخاصة بإدارة فعالة للموارد عن طريق المنافسة في تحديد اﻷسعار وضمان الشفافية والالتزام بالتسليم والانصاف سواء للدولة المشترية أو المقاول.
    La nature du lien peut varier selon les garanties et peut comprendre la nécessité de prouver la responsabilité de l’entrepreneur dans le cadre de procédures d’arbitrage. UN وقد يختلف طابع الصلة تبعاً لاختلاف الضمانات ، وقد تتضمن وجوب إثبات مسؤولية المقاول في إجراءات تحكيمية .
    112. Du point de vue de l’autorité contractante, une garantie à première demande présente l’avantage d’assurer un recouvrement rapide des fonds couverts par la garantie sans que l’on ait à prouver la défaillance de l’entrepreneur ni l’ampleur de la perte du bénéficiaire. UN 112- ومزية الضمان المستحق لدى أول طلب، من وجهة نظر السلطة المتعاقدة، هي أنه يكفل الاسترداد الفوري للمبالغ التي يشملها الضمان، دون تقديم دليل على تقصير المقاول في التنفيذ أو على مدى خسارة المستفيد.
    115. Une garantie accessoire exige généralement du bénéficiaire qu’il prouve la défaillance de l’entrepreneur et l’ampleur de la perte subie par le bénéficiaire. UN 115- وعادة ما تقضي شروط الضمان الملحق بأن يثبت المستفيد تقصير المقاول في الأداء ومدى الخسارة التي تكبدها المستفيد.
    68. Beaucoup de marchés de travaux prévoient le versement par le maître d'ouvrage d'un acompte au bénéfice de l'entrepreneur. UN 68- تنص الكثير من عقود البناء على دفع مقدم يقوم بسداده صاحب العمل إلى المقاول.
    Ce dernier se trouve ainsi, du moins théoriquement, dans une position très solide qui lui permet, sans avoir à faire la preuve d'une quelconque défaillance de l'entrepreneur, de mobiliser une somme importante qui sera portée au débit de l'entrepreneur. UN وهذا يجعل صاحب العمل، على الأقل نظريا، في موقف قوي للغاية يمكنه، دون حاجة إلى إثبات أي تقصير من جانب المقاول، من أن يطلب سداد مبلغ كبير من المال سيقيد على حساب المقاول.
    102. Bien entendu, la banque de l'entrepreneur aura pris deux types de dispositions. UN 102- وبطبيعة الحال سيقوم مصرف المقاول بوضع ترتيبين.
    Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis de l'entrepreneur. UN وفي هذه الحالة، يضطر الفريق إلى العودة إلى البحث في مسألة تحديد الموقع من أسعار المقاول الذي كان من المنتوى أن تسدد فيه هذه البنود.
    Les dépassements supplémentaires sont rejetés, soit qu'ils ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, soit qu'ils s'expliquent par des modifications du contrat ou par des retards de l'entrepreneur. UN وغير مسموح بقبول زيادات إضافية إما بسبب أنه لم يُبين أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو بسبب أنها تُعزى إلى تغيرات في العقد أو تأخيرات من جانب المقاول.
    Le chef des travaux n'a pas encore achevé d'analyser la demande d'indemnisation de l'entrepreneur. UN ولم يُكمل مدير البناء إلى حد الآن تحليله للمطالبة التي قدمها المتعاقد.
    En outre, le BSCI a estimé que la lettre de crédit qui remplaçait la caution normale de bonne exécution offrait à l'ONU un moindre degré de protection en cas de mauvais résultats de l'entrepreneur. UN وعلاوة على ذلك فقد كان من رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كتاب الاعتماد الذي استعيض به عن سند ضمان حسن الأداء المعتاد يوفر للأمم المتحدة حماية أقل في حالة ضعف أداء الشركة المتعاقدة.
    Comme suite à des échanges informels entre les experts danois et le groupe des analyses, le Danemark a fourni une version détaillée du plan de travail préliminaire de l'entrepreneur. UN ورداً على نقاش غير رسمي دار بين الخبراء الدانمركيين وفريق التحليل، قدمت الدانمرك نسخة مفصلة عن خطة العمل الأولية التي وضعها المتعاقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus