"de l'environnement dans le contexte" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية في سياق
        
    • البيئة في سياق
        
    • البيئة في إطار
        
    • للبيئة في إطار
        
    Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN 1/10 الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    1/10. Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN 1/10 - الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Comme chaque année, beaucoup d'intervenants ont souligné l'importance de la préservation de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وأكد متكلمون عديدون، على غرار ما يفعلون كل عام، أهمية الحفاظ على البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Il tient compte des préoccupations exprimées concernant la protection de l'environnement dans le contexte des accords de désarmement. UN وهو يعبر عن الشواغل المتصلة بحماية البيئة في سياق اتفاقات نزع السلاح.
    Le débat sur la gestion de l'environnement dans le contexte de développement durable se trouverait facilité si l'on fixait un objectif à long terme ou plusieurs objectifs à court et moyen termes se rapportant par exemple à la structure institutionnelle ou à la stratégie visant à renforcer et améliorer le système. UN 19 - ويمكن الإفادة من المناقشة المتعلقة بإدارة شؤون البيئة في إطار التنمية المستدامة في تحديد هدف طويل الأجل، أو في وضع أهداف عديدة قصيرة ومتوسطة الأجل يمكن ربطها بمجال الهيكل المؤسسي أو باستراتيجية ترمي إلى تعزيز النظام وتحسينه.
    La définition plus large de l'environnement dans le contexte du projet de principes ouvre des possibilités de développement futur du volet < < responsabilité > > du droit. UN وإن التعريف الشامل الذي أعطي للبيئة في إطار مشاريع المبادئ يفتح الباب أمام إمكانية مواصلة تطوير جوانب القانون المتعلقة بالمسؤولية.
    J. Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN ياء - الرؤى والنهوج والنماذج والأدوات المختلفة اللازمة للاستدامة البيئية في سياق تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Renforcer les synergies et la cohérence en matière de gouvernance de l'environnement afin de faciliter la transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير الانتقال صوب الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.()
    L'ensemble de ces produits contribuera à créer des conditions favorables pour que les pays et le système des Nations Unies intègrent de plus en plus la viabilité de l'environnement dans les politiques et plans de développement national, sous-régional et régional et donc à faciliter une transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وسوف تهيئ هذه النواتج معاً الظروف الممكنة للبلدان ومنظومة الأمم المتحدة لتعميم الاستدامة البيئية بصورة مطردة في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ومن ثم سوف تيسر عملية الانتقال صوب تحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    Renforcer les synergies et la cohérence en matière de gouvernance de l'environnement afin de faciliter la transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير الانتقال صوب الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.()
    L'ensemble de ces produits contribuera à créer des conditions favorables pour que les pays et le système des Nations Unies intègrent de plus en plus la viabilité de l'environnement dans les politiques et plans de développement national, sous-régional et régional et donc à faciliter une transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وسوف تهيئ هذه النواتج معاً الظروف الممكنة للبلدان ومنظومة الأمم المتحدة لتعميم الاستدامة البيئية بصورة مطردة في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ومن ثم سوف تيسر عملية الانتقال صوب تحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    1/10. Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN 1/10 الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    b) Les gouvernements et les autorités nationales concernées manifestent un engagement évident en faveur du renforcement des mécanismes de gouvernance de l'environnement dans le contexte du développement durable, en reconnaissant le rôle des groupes principaux et parties prenantes dans ces processus. UN (ب) أن الحكومات والسلطات الوطنية المعنية تبدي التزاماً واضحاً بتعزيز عمليات الحوكمة البيئية في سياق التنمية المستدامة مع الاعتراف بدور الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة في هذه العمليات.
    l'après-midi du 27 juin, approuvé un projet de résolution sur la diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté pour examen et adoption éventuelle par l'Assemblée pour l'environnement. UN وعقب فراغ فريق الصياغة من عمله، وافقت اللجنة في اجتماعها السابع بعد ظهر 27 حزيران/يونيه على مشروع قرار بشأن الرؤى والنهوج والنماذج والأدوات المختلفة اللازمة للاستدامة البيئية في سياق تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب جمعية البيئة.
    b) Les gouvernements et les autorités nationales concernées manifestent un engagement évident en faveur du renforcement des mécanismes de gouvernance de l'environnement dans le contexte du développement durable, en reconnaissant le rôle des groupes principaux et parties prenantes dans ces processus. UN (ب) أن الحكومات والسلطات الوطنية المعنية تبدي التزاماً واضحاً بتعزيز عمليات الحوكمة البيئية في سياق التنمية المستدامة مع الاعتراف بدور الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة في هذه العمليات.
    Les organes réglementaires de l'État ont mis l'accent sur la préservation de l'environnement dans le contexte d'une stratégie de développement durable depuis le début de l'année 2000. UN وأشارت إلى أن الهيئات التنظيمية في الحكومة ركزت على صون البيئة في سياق إستراتيجية للتنمية المستدامة منذ بداية عام 2000.
    48. Plusieurs rapports soumis au Comité des droits de l'enfant traitent de l'environnement dans le contexte du droit à la santé. UN 48- وتشير عدة تقارير مقدمة إلى لجنة حقوق الطفل إلى البيئة في سياق الحق في الصحة.
    46. L'objet de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 était précisément de traiter la question de la protection de l'environnement dans le contexte du développement durable, et Action 21 contient des directives permettant d'atteindre cet objectif. UN ٤٦ - إن موضوع مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام ١٩٩٢ كان معالجة مسألة حماية البيئة في سياق التنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن ٢١ يتضمن مبادئ توجيهية تسمح ببلوغ هذا الهدف.
    La Deuxième Commission doit continuer d'examiner en priorité la question de la protection de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN 88 - ويتعين على اللجنة الثانية العمل، على سبيل الأولوية، على مواصلة النظر في مسألة حماية البيئة في سياق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus