Le Gouvernement de l'Equateur se trouve engagé dans un processus analogue avec le Pérou. | UN | وتجري عملية مماثلة بين حكومتي اكوادور وبيرو. |
Cela a été le cas eu égard à la zone maritime que nous partageons; c'est ce qu'espèrent les deux populations, en particulier, celles du sud de l'Equateur et du nord du Pérou. | UN | وينطبق ذلك على المنطقة البحرية التي نتشاطرها. وهو أمل الشعبين، وعلى وجه الخصوص أمل الشعبين في جنوب اكوادور وشمال بيرو. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Equateur, qui va faire une déclaration au nom des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اكوادور الذي سيتكلم نيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Je ne saurais achever sans me faire l'écho des délégations qui ont vanté les talents de fin diplomate de l'Ambassadeur José Ayala Lasso, Représentant permanent de l'Equateur. | UN | ولا يمكنني أن أختتم بياني دون أن أضيف صوت وفدي إلى أصوات الذين امتدحوا المهارات الدبلوماسية للسفير خوسيه أيالا لاسو، الممثل الدائم ﻹكوادور. |
54. M. YEPEZ LASSO (Equateur) dit que la coopération pour le développement est un aspect essentiel de la politique étrangère de l'Equateur. | UN | ٥٤ - السيد ييبيز لاسو )إكوادور(: قال إن التعاون من أجل التنمية جانب أساسي في أنشطة السياسة الخارجية ﻹكوادور. |
CERD/C/197/Add.9 Onzième rapport périodique de l'Equateur | UN | CERD/C/197/Add.9 التقرير الدوري الحادي عشر لاكوادور |
Les représentants du Cap-Vert, de la Chine, du Zimbabwe, de la Hongrie, de l'Equateur, du Japon, de l'Inde, du Maroc et du Venezuela ont fait des déclarations avant le vote. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الرأس اﻷخضر والصين وزمبابوي وهنغاريا واكوادور واليابان والهند والمغرب وفنزويلا. |
Avant l'adoption du projet de résolution, les représentants de l'Equateur et de l'Algérie font des déclarations. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كل من إكوادور والجزائر ببيان. |
En outre, le programme PROANDES de l'Equateur était axé sur les groupes particulièrement vulnérables. | UN | وقالت إن البرنامج التابع لبرنامج منطقة الانديز في اكوادور عالج ضرورة التركيز على الفئات التي هي على درجة خاصة من الضعف. |
A cet égard, environ 30 % du budget de l'Etat servaient à payer les dettes extérieures de l'Equateur. | UN | وفي هذا الصدد فإن ٣٠ في المائة من ميزانية الدولة تذهب لسداد ديون اكوادور الخارجية. |
Je suis heureuse de remercier le représentant de l'Equateur de l'importante déclaration qu'il a faite au nom des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | يسرني أن أشكر ممثل اكوادور على بيانه الذي ألقاه بالنيابــــة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Enfin, nous adressons nos félicitations à l'Ambassadeur José Ayala Lasso de l'Equateur, qui a su mener avec succès ce difficile processus de négociation. | UN | وأخيرا، أتوجه بكلمة تهنئة الى السفير خوسيه آيالا لاسو، ممثل اكوادور الذي تمكن من توجيه عمليــــة التفاوض المعقدة هذه الى نهاية ناجحة. |
Les ministres des affaires étrangères de la Colombie, du Costa Rica, d'El Salvador, de l'Equateur, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama décident de : | UN | إن وزراء خارجية اكوادور وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا وكولومبيا ونيكاراغوا وهندوراس قد اتفقوا على ما يلي : |
Le rapport national de l'Equateur. Présenté par la délégation de l'Equateur. | UN | التقرير الوطني لاكوادور، قدمه وفد اكوادور. |
La Mission permanente de l'Equateur prie le Président de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire distribuer cette communication comme document officiel de la Conférence. | UN | وترجو البعثة الدائمة ﻹكوادور من رئيس مؤتمر نزع السلاح أن يتفضل باﻹيعاز بإدراج هذا البلاغ في عِداد الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
Note verbale datée du 26 mai (S/24046), adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de l'Equateur. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢٦ أيار/مايو )S/24046( موجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة ﻹكوادور. |
CERD/C/226/Add.1 Douzième rapport périodique de l'Equateur | UN | CERD/C/226/Add.1 التقرير الدوري الثاني عشر لاكوادور |
45. La PRESIDENTE remercie la délégation de sa présentation du quatrième rapport périodique de l'Equateur. | UN | ٥٤- الرئيسة شكرت الوفد على تقديمه للتقرير الدوري الرابع لاكوادور. |
47. La PRESIDENTE annonce que le Comité a achevé l'examen du quatrième rapport périodique de l'Equateur. | UN | ٧٤- الرئيسة، أعلنت أن اللجنة انتهت من النظر في التقرير الدوري الرابع لاكوادور. |
Ce point de vue a été partagé par les observateurs du Mexique, de Cuba, d'El Salvador et de l'Equateur. | UN | وأيد هذا الرأي المراقبون عن المكسيك وكوبا والسلفادور واكوادور. |
Elle comptait parmi ses membres des experts de la Bulgarie, de l'Equateur, de l'Australie et du secrétariat de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وكان فريق الاستعراض يضم خبراء من بلغاريا واكوادور وأستراليا وأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Cette affaire soulevait le problème de l'expulsion d'un ressortissant colombien de l'Equateur vers les États-Unis d'Amérique, où il était poursuivi pour trafic de drogues. | UN | وأثارت هذه القضية مسألة طرد مواطن كولومبي من إكوادور إلى الولايات المتحدة الأمريكية، حيث كان موضوع ملاحقة بتهمة الاتجار بالمخدرات. |
Il y a lieu de mentionner la station Musku, dans la région de la côte Atlantique du Nicaragua, qui émet en miskito, et la station Shuar, en Equateur, qui émet dans la langue autochtone sur tout le territoire de la communauté shuar, dans la zone orientale de l'Equateur, jusqu'au bassin amazonien. | UN | تجدر اﻹشارة من بينها إلى إذاعة موسكو على الساحل اﻷطلسي في نيكاراغوا التي تبث بلغة مسكيتو، وإذاعة شوار في الاكوادور التي تبث باللغة اﻷصلية في كافة أراضي اتحاد شوار في القطاع الشرقي من الاكوادور المطل على منطقة اﻷمازون. |