La Société antiesclavagiste internationale a pour but de promouvoir l'élimination de l'esclavage et des pratiques similaires et de libérer tous ceux qui y sont soumis. | UN | تشجع المؤسسة الدولية لمناهضة الرق القضاء على الرق والممارسات الشبيهة بالرق وعلى تحرير كل شخص يخصع لهذه الممارسات. |
Convaincu que la corruption à différents niveaux contribue à la persistance de l'esclavage et des pratiques esclavagistes, comme en témoignent les renseignements reçus, | UN | واقتناعاً منه بأن الفساد على مختلف المستويات يساهم في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق، على نحو ما تؤكده المعلومات الواردة، |
Le rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage et des pratiques esclavagistes | UN | دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق |
Ils présentent également les définitions de l'esclavage et des pratiques esclavagistes figurant dans les instruments internationaux depuis 1926. | UN | كما وردت أيضاً تعاريف الرق والممارسات الشبيهة بالرق في الصكوك الدولية منذ 1926. |
3. Recommande à l'attention du Conseil des droits de l'homme le précieux concours que le Groupe de travail n'a cessé d'apporter à l'identification des formes et des manifestations nouvelles de l'esclavage et des pratiques analogues à l'esclavage et à leur élimination; | UN | 3- توجه انتباه مجلس حقوق الإنسان إلى سجل الإسهام الهام من جانب الفريق العامل في تحديد الأشكال والمظاهر الجديدة للرق والممارسات الشبيهة فضلاً عن إسهامه في استئصالها؛ |
Préoccupée par le fait que, comme l'a signalé le Rapporteur spécial, le phénomène de l'esclavage et des pratiques esclavagistes se perpétue au Soudan, | UN | وإذ تشعر بالقلق لاستمرار وجود ظواهر الرق والممارسات المرتبطة بالرق في السودان، كما أفاد المقرر الخاص، |
III. RÔLE DE LA CORRUPTION DANS LA PERPÉTUATION de l'esclavage et des pratiques ESCLAVAGISTES | UN | ثالثاً - دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق |
III. LE RÔLE DE LA CORRUPTION DANS LA PERSISTANCE de l'esclavage et des pratiques ESCLAVAGISTES | UN | ثالثا- دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق |
VI. LE RÔLE DE LA CORRUPTION DANS LA PERPÉTUATION de l'esclavage et des pratiques ESCLAVAGISTES | UN | سادساً - دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق |
11. Le rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage et des pratiques esclavagistes | UN | 11- دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق |
Notant avec inquiétude que la corruption contribue à la persistance et à l'expansion de l'esclavage et des pratiques esclavagistes, en particulier la traite des personnes et des travailleurs migrants, | UN | إذ يلاحظ بعين القلق أثر الفساد على استمرار وانتشار الرق والممارسات الشبيهة بالرق، ولا سيما الاتجار بالأشخاص، وعلى العمال المهاجرين، |
IV. Rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage et des pratiques esclavagistes | UN | رابعاً - دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق |
9. Le rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage et des pratiques esclavagistes | UN | 9- دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق |
Il a indiqué que le Conseil d'administration regrettait que la persistance de l'esclavage et des pratiques esclavagistes ne soit pas mieux connue et était persuadé que cette méconnaissance constituait l'une des principales raisons de la perpétuation du phénomène. | UN | وقال إن مجلس الأمناء يأسف لعدم الوعي باستمرار أشكال الرق والممارسات الشبيهة بالرق وإنه يؤمن إيماناً قوياً بأن ذلك هو أحد الأسباب الرئيسية لاستمرار هذه الممارسات. |
Un chiffre résume à lui seul la sombre réalité : on estime qu'environ 4,9 à 6,15 millions d'enfants sont prisonniers de l'esclavage et des pratiques esclavagistes; | UN | وإليكم هذا الرقم الذي يخفي حقيقة مروعة: يقدر أن هناك ما بين 4.9 و 6.15 ملايين طفل يقعون أسرى الرق والممارسات الشبيهة بالرق. |
6. Encourage la Rapporteuse spéciale à rassembler et analyser des exemples de législation nationale relative à l'interdiction de l'esclavage et des pratiques analogues à l'esclavage, afin d'aider les États dans leur action nationale de lutte contre les formes contemporaines d'esclavage; | UN | 6- يشجع المقرر الخاص على تجميع وتحليل أمثلة على التشريعات الوطنية المتصلة بحظر الرق والممارسات الشبيهة بالرق لمساعدة الدول في جهودها الوطنية لمكافحة أشكال الرق المعاصرة؛ |
6. Encourage la Rapporteuse spéciale à rassembler et analyser des exemples de législation nationale relative à l'interdiction de l'esclavage et des pratiques analogues à l'esclavage, afin d'aider les États dans leur action nationale de lutte contre les formes contemporaines d'esclavage; | UN | 6 - يشجع المقرر الخاص على تجميع وتحليل أمثلة على التشريعات الوطنية المتصلة بحظر الرق والممارسات الشبيهة بالرق لمساعدة الدول في جهودها الوطنية لمكافحة أشكال الرق المعاصرة؛ |
a) En cette Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, nous exprimons notre engagement en faveur de l'élimination totale de l'esclavage et des pratiques esclavagistes. | UN | (أ) بمناسبة اليوم الدولي لإلغاء الرق، نعرب عن التزامنا بالقضاء الكامل على الرق والممارسات المشابهة للرق. |
c) Il est consternant de constater qu'aujourd'hui encore des millions d'êtres humains dans le monde sont la proie de l'esclavage et des pratiques esclavagistes. | UN | (ج) وإنه لواقع مروع أن يظل ملايين البشر يعانون في العالم اليوم من الرق والممارسات الشبيهة بالرق. |
47. Certaines femmes déplacées peuvent être victimes de la pratique en vertu de laquelle une femme est donnée en mariage moyennant contrepartie ou de la pratique du mariage forcé, pratiques interdites par les dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme qui reconnaissent le droit d'être à l'abri de l'esclavage et des pratiques analogues à l'esclavage. | UN | ٧٤- قد تتعرض بعض المشردات داخليا لممارستي البيع للزواج والزواج القسري. وهاتان الممارستان محظورتان بموجب نصوص قانون حقوق اﻹنسان الدولي التي يعترف فيها بالحق في عدم التعرض للرق والممارسات الشبيهة بالرق. |