Représentants de Réseau d'action du Japon sur la question de l'esclavage sexuel au service des militaires imposé par le Japon | UN | ممثلون عن شبكة العمل في اليابان بشأن قضية الاسترقاق الجنسي من قبل العسكريين في اليابان |
sur la question de l'esclavage sexuel au service | UN | الاسترقاق الجنسي العسكري في وقت الحرب |
Certes, le travail forcé est un crime distinct de l'esclavage sexuel. | UN | والواقع أن العمل الجبري يمثل جريمة منفصلة عن الاستعباد الجنسي. |
Il a fallu plus de 60 ans au Japon pour reconnaître l'implication de l'État dans le crime odieux de l'esclavage sexuel de 200 000 femmes coréennes. | UN | لقد استغرق اليابان أكثر من 60 سنة للاعتراف بتـــورط الدولــة بجريمـــة الاستعباد الجنسي البشعة لـ 000 200 إمرأة كورية. |
Ces subventions permettraient d'apporter une aide à des victimes du travail des enfants, de l'esclavage sexuel, de la traite et du travail servile dans 15 pays différents. | UN | ومن شأن هذه المنح أن تساعد ضحايا عمل الأطفال والاسترقاق الجنسي وضحايا الاتجار وعبودية الدين في 15 بلداً مختلفاً. |
Le caractère prétendument endémique du viol en temps de guerre a été institutionnalisé par les militaires par le biais de la prostitution forcée et de l'esclavage sexuel. | UN | وقد أضفى العسكريون الطابع المؤسسي على ما يُدّعى بأنه طبيعة متوطّنة للاغتصاب في الحرب من خلال البغاء الجبري والاستعباد الجنسي العسكري. |
Le professeur Yun Chung Ok, qui s'est engagée dans une campagne d'éveil des consciences sur la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée, a pu échapper au recrutement dans son école grâce à la prévoyance de ses parents. | UN | وقد كانت الاستاذة يون شونغ أوك، التي تنشط حالياً للتوعية بمسألة الاسترقاق الجنسي العسكري، محظوظة إذ نجت من التجنيد من مدرستها وذلك بفضل بعد نظر والديها. |
La Nouvelle Association des femmes japonaises aimerait rappeler que la plupart des victimes de l'esclavage sexuel perpétré par les militaires japonais au cours de la Seconde guerre mondiale étaient des adolescentes, qui ont souffert de dommages physiques et psychologiques tout le reste de leur vie. | UN | وتود الرابطة أن تذكر بأن معظم ضحايا الاسترقاق الجنسي من قِبَل الجيش الياباني خلال الحرب العالمية الثانية كانوا من المراهقين، الذين ظلوا يعانون من أضرار بدنية ونفسية بقية حياتهم. |
Ainsi, les arguments avancés par le Japon dans sa réponse au sujet du problème de l'esclavage sexuel pratiqué par l'armée japonaise constituaient un obstacle au règlement de ce problème. | UN | فالدفوع التي قدمتها اليابان في ردها بخصوص الاسترقاق الجنسي في صفوف الجيش الياباني، على سبيل المثال، من شأنها أن تحول دون إيجاد حل لهذه المشكلة. |
De nombreux parlements et organes conventionnels suivaient cette affaire et avaient engagé le Gouvernement à solder le problème de l'esclavage sexuel sans condition et sans délai. | UN | وقد حظيت هذه المسألة بمتابعة من جانب العديد من البرلمانات وهيئات المعاهدات التي حثت الحكومة على حل مشكلة الاسترقاق الجنسي دون شرط أو تأخير. |
1. Contributions aux travaux relatifs à la question de l'esclavage sexuel militaire en temps de guerre | UN | 1 - المساهمة المتعلقة بمسألة الاسترقاق الجنسي الذي يمارسه العسكريون في وقت الحرب |
Les témoignages que l'on trouvera ci-après ont été choisis pour illustrer les divers aspects du phénomène de l'esclavage sexuel au service de l'armée, qui ont conduit le Rapporteur spécial à la conviction que ce type d'esclavage était organisé de manière systématique et coercitive par les chefs de l'Armée impériale japonaise, en toute connaissance de cause. | UN | وقد جرى اختيار الشهادات التالية لتوضيح الجوانب المختلفة لظاهرة الاسترقاق الجنسي العسكري التي شكلت قناعة لدى المقررة الخاصة بأن الاسترقاق الجنسي العسكري كان يتم بطريقة منتظمة وقسرية من قبل قادة الجيش الامبراطوري الياباني وبعلم منهم. |
Human Rights Now est préoccupée, concernant l'obligation de l'État, de la situation qui existe au Japon relativement à la question de l'esclavage sexuel pratiqué par ses forces armées. | UN | وفيما يتعلق بالتزامات الدول، فإن منظمة حقوق الإنسان الآن يساورها القلق بالنسبة للحالة في اليابان فيما يتعلق بمسألة الاستعباد الجنسي العسكري. |
Cet exercice devrait certainement permettre au Comité d'examiner plus avant les questions de l'esclavage sexuel et de la violence sexiste dans les situations de conflit. | UN | وسيتيح هذا الاستعراض بلا شك فرصة لهذه الهيئة من هيئات رصد المعاهدات لإجراء المزيد من التحقيق في مسألة الاستعباد الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس في ظروف النزاعات. |
La Commission conclut que les crimes que constituent les violences sexuelles commises au Darfour peuvent être considérés comme relevant du viol ou de l'esclavage sexuel, crimes contre l'humanité. | UN | وترى اللجنة أن جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت في دار فور يمكن أن ترقى إلى الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية أو إلى الاستعباد الجنسي بوصفه جريمة ضد الإنسانية. |
Pendant les périodes de conflit armé, elles avaient été fréquemment victimes de l'esclavage sexuel et souffert, en outre, de maladies transmises sexuellement. | UN | وفي فترات النزاع المسلح، شكلن مرارا وتكرارا ضحية الاستعباد الجنسي والاغتصاب فضلا عن معاناتهن الأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée a recommandé au Japon de prendre des mesures concrètes pour résoudre une fois pour toutes la question de l'esclavage sexuel pratiqué par l'armée japonaise ainsi que celles liées aux autres violations commises par le passé dans d'autres pays, notamment la Corée. | UN | وأوصى الوفد اليابان باتخاذ تدابير ملموسة لتحسم مشكلة الاستعباد الجنسي العسكري وغيره من الانتهاكات التي وقعت في الماضي في بلدان أخرى، منها كوريا. |
Cet argument était fermement défendu par les responsables japonais lorsque la question des < < femmes de réconfort > > et de l'esclavage sexuel était portée à leur attention. | UN | وقد ساق هذه الحجة بقوة المسؤولون اليابانيون عندما أُثيرت أمامهم قضية نساء " المتعة " والاسترقاق الجنسي. |
Si l'on dispose certes d'un certain nombre d'informations sur la pratique du viol systématique, de l'esclavage sexuel et des pratiques esclavagistes en période de conflit armé, il faut approfondir cette question, ce que fera le Rapporteur spécial dans le rapport final qui sera soumis à la Sous-Commission, à sa quarante-neuvième session. | UN | وعلى الرغم من وجود معلومات أولية عن تَفَشﱢي الاغتصاب المنتظم والاسترقاق الجنسي والممارسات الشبيهة بالاسترقاق أثناء فترات المنازعات المسلحة، فيقتضي اﻷمر إجراء دراسة أكثر استفاضة وشمولاً، ستقدمها المقررة الخاصة في تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
2) Faudrait-il approfondir les motivations à l'origine du viol et de l'esclavage sexuel en période de conflit armé ? | UN | )٢( هل ينبغي تمحيص الدوافع الكامنة وراء الاغتصاب والاسترقاق الجنسي في زمن المنازعات المسلحة؟ |
Il est regrettable que l'article 8 du Statut relatif aux crimes de guerre ne comporte pas de définition précise du viol, de l'esclavage sexuel, etc., alors que cette définition figure dans le Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن دواعي الأسف أن المادة 8 من النظام الأساسي بشأن جرائم الحرب لم تقدم أي تعاريف محددة للاغتصاب والاستعباد الجنسي وما إلى ذلك. وهذا التعريف وارد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En tant que femmes, elles ont été victimes de violences fondées sur le sexe, notamment de viols, de l'esclavage sexuel et de mariages forcés à des membres des diverses factions. | UN | وتعرضت النساء لكونهن نساء لإساءة معاملة استهدفتهن كإناث بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي والزواج بالإكراه من أعضاء من مختلف الفصائل. |