"de l'espace aérien de" - Traduction Français en Arabe

    • المجال الجوي الوطني
        
    • للمجال الجوي
        
    • من المجال الجوي
        
    • الجوية لحرمة أجواء
        
    • ضمن المجال الجوي
        
    • المجال الجوي في البوسنة
        
    Il ne saurait faire aucun doute que, dans l'éventualité d'une nouvelle violation de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord, des mesures préventives semblables seront adoptées, dans le cadre de l'exercice par la République turque de Chypre-Nord de ses droits souverains. UN ولا شك أنه في حالة انتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص، سوف تُتخذ تدابير وقائية مماثلة في سياق ممارسة الحقوق السيادية للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Les infractions dans la région d'information de vol de Nicosie et les violations de l'espace aérien de la République de Chypre se poursuivent également sans répit. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الخروقات لمنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران وانتهاكات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مستمرة بلا هوادة.
    Ce projet concerne le contrôle unifié de l'espace aérien de la SADC. UN ويرتبط هذا المشروع بالمراقبة الموحدة للمجال الجوي للجماعة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre par l'armée de l'air turque, dont voici les détails : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص من جانب القوات العسكرية الجوية التركية، سجلت على النحو التالي:
    Un AWACS a détecté entre les villes de Bihac et de Cazin une piste, qui est passée de l'espace aérien de la Bosnie dans l'espace aérien de la Croatie. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا بين مدينتي بيهاتش وتشازين، عبر إلى المجال الجوي الكرواتي آتيا من المجال الجوي البوسني.
    Un AWACS et la chasse de l'OTAN ont établi un contact radar avec une piste en provenance de l'espace aérien de la Croatie et pénétré dans la zone d'exclusion aérienne dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine à proximité de Kostajnica. UN رصدت طائرة أواكس وطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار مسارا وهو يدخل منطقة حظر الطيران آتيا من المجال الجوي الكرواتي إلى المجال الجوي البوسني قرب كوستاينيتشا.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe, contenant l'état des violations de l'espace aérien de la République d'Iraq, comme document du Conseil de sécurité. UN سأغدو ممتنا لو عملتم على توزيع رسالتي هذه وضميمتها، كشف الانتهاكات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je me contenterai donc de réaffirmer que le survol de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord relève de la compétence et de la juridiction des autorités de la République turque de Chypre-Nord, et qu'à cet égard la partie chypriote grecque n'a aucunement voix au chapitre. UN لذلك سأقتصر على أن أكرر التأكيد على أن الرحلات ضمن المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتم ضمن اختصاص سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وضمن ولايتها، وأن الجانب القبرص اليوناني لا شأن له بالمسألة إطلاقا.
    Survols de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés UN معلومات عن عمليات الطيران التي حدثت في المجال الجوي في البوسنة
    Les infractions dans la région d'information de vol de Nicosie et les violations de l'espace aérien de la République de Chypre se poursuivent également sans répit. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الخروقات لمنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران وانتهاكات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مستمرة بلا هوادة.
    Les infractions dans la région d'information de vol de Nicosie et les violations de l'espace aérien de la République de Chypre se poursuivent également sans discontinuer. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الخروقات لمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا وانتهاكات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص متواصلة بلا هوادة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une violation récente de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord commise par un hélicoptère chypriote grec. UN بنــاء علــى تعليمات حكومتــي، يشرفني أن أوجه كريم انتباهكم إلى قيام طائرة عمودية قبرصية يونانية مؤخرا بانتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Le 18 novembre 2004, un C-130 turc a décollé de l'aéroport illégal de Lefkoniko, en violation de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de sortir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. UN في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 من مطار ليفكونيكو غير الشرعي منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادره في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة.
    Le 7 décembre 2004, un C-130 turc a décollé de l'aéroport illégal de Tymbou, en violation de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de sortir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. UN في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 من مطار تيمبو غير الشرعي، منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادره في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة.
    Entre autres choses, cette lettre contient des allégations concernant des " violations de l'espace aérien de la République de Chypre " . UN وتتضمن الرسالة، بين ما تتضمن، ادعاءات تتعلق ﺑ " انتهاكات " للمجال الجوي لجمهورية قبرص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre perpétrées par l'armée de l'air turque, dont voici la liste : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات الجديدة التي قام بها سلاح الجو التركي للمجال الجوي لجمهورية قبرص، والتي تم تسجيلها على النحو التالي.
    Lesdites violations de l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie constituent une violation de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de ce pays ainsi qu'une menace pour sa sécurité. UN إن الانتهاكات المشار إليها أعلاه للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا اﻹتحادية تمثل انتهاكا لسلامة بلدي الاقليمية ولسيادته وتهديدا ﻷمنه.
    34. Un plan est en place afin de rétablir le contrôle civil national de l'espace aérien de la Somalie. UN ٣٤ - وضعت خطة لاعادة انشاء المراقبة المدنية الوطنية الصومالية للمجال الجوي الوطني الصومالي.
    Mais cet unique radar ne contrôle qu'une très petite partie de l'espace aérien de la sous-région qui reste largement incontrôlé, de sorte que le risque d'être détecté demeure relativement bas. UN إلا أن هذا الرادار الوحيد لا يغطي إلا جزءا صغيرا جدا فقط، من المجال الجوي غير الخاضع للمراقبة إلى حد كبير، في المنطقة الفرعية برمتها، ولذا فإن مخاطرة اكتشاف الطائرة لا تزال ضئيلة نسبيا.
    De plus, le fait qu'elle s'efforce systématiquement de porter atteinte à la souveraineté et à l'unité de la République de Chypre en encourageant une entité sécessionniste illégale, s'arrogeant ainsi, notamment, le droit de contrôler une partie de l'espace aérien de la République de Chypre, ne fait que compliquer davantage l'action menée pour créer un climat de confiance entre les deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، فإن محاولات تركيا المستمرة لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها الوطنية، بتشجيعها كيانا انفصاليا غير قانوني، وادعائها لنفسها، في جملة أمور، الحق في السيطرة على جزء من المجال الجوي لجمهورية قبرص إنما تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة والطمأنينة بين الطائفتين.
    Le fait que la Turquie s'efforce systématiquement de porter atteinte à la souveraineté et à l'unité de la République de Chypre en encourageant une entité sécessionniste illégale, s'arrogeant ainsi, notamment, le droit de contrôler une partie de l'espace aérien de la République de Chypre, ne fait que compliquer davantage l'action menée pour créer un climat de confiance entre les deux communautés. UN وإن ما تقوم به تركيا من محاولات منهجية لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها عبر تعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي مستبيحة لنفسها، في جملة أمور، حق التحكم في جزء من المجال الجوي لجمهورية قبرص، يزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة بين الطائفتين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe, contenant l'état des violations de l'espace aérien de la République d'Iraq, comme document du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على توزيع رسالتي هذه وضميمتها الكشف بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمـن.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité le texte de la présente lettre et de son annexe décrivant les violations de l'espace aérien de la République d'Iraq. UN سأغدو ممتنا لو عملتم على توزيع رسالتي هذه وضميمتها الكشف بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je tiens néanmoins à rappeler brièvement que les vols à l'intérieur de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord ont lieu au vu, au su et avec l'assentiment des autorités compétentes de ladite République, et le régime usurpateur chypriote grec dans le sud n'a aucune juridiction ni droit de regard en la matière. UN غير أنني أود أن أشير بمزيد من اﻹيجاز إلى أن الرحلات الجوية ضمن المجال الجوي لجمهورية قبرص الشمالية التركية تتم بعلم تام وموافقة كاملة من جانب السلطات المختصة في جمهورية قبرص الشمالية التركية، التي ليس للنظام الحاكم القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أية ولاية أو حق في إبداء الرأي أيا كان.
    102. FATCA continue de faire payer une redevance aux utilisateurs de la partie de l'espace aérien de Bosnie-Herzégovine pour laquelle elle assure le contrôle de la circulation aérienne. UN ١٠٢ - وتواصل " فاتكا " جباية رسوم الملاحة الجوية من مستخدمي جزء المجال الجوي في البوسنة والهرسك حيثما تكفل مراقبة الحركة الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus