De même, le prix de l'essence a atteint, pendant une courte période, 10 dollars le gallon avant de retomber à 3 dollars. | UN | كذلك ارتفع سعر البنزين لفترة وجيزة ليصل إلى 10 دولارات للغالون الواحد، ولكنه استقر بعد ذلك عند 3 دولارات. |
Enfin, le Parlement iranien a ratifié une mesure visant à accroître de 25 % le prix de l'essence. | UN | وأخيرا، صدق البرلمان الإيراني مؤخرا أيضا على تدبير يتعلق بزيادة سعر البنزين بنسبة 25 في المائة. |
Chaque odeur que nous sentons, que ce soit une rôtie, de l'essence ou un champ de lilas, est un nuage de molécules. | Open Subtitles | كل رائحة نشمها سواء كانت من الخبز المحمص أو البنزين أو حقل من الزنابق هي غيمة من الجزيئات |
Vu qu'il y a maintenant un brûleur à côté de l'essence, je dirais que oui. | Open Subtitles | حسناً، بما أنّ وعاء الغازولين بجوار موقد لهب، سيتعيّن عليّ القول بلى. |
Mais pour eux c'était comme... vendre une voiture volée pour payer de l'essence volée. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنه بالنسبة لهم كبيع بطاقة مسروقة لشراء بنزين مسروق |
Je te rembourserai le prix astronomique de l'essence pour l'autocaravane ! | Open Subtitles | أنا سوف أسدد الـــ 47.50 من نقود البنزين للسيارة |
Aujourd'hui, ils font le trafic de l'essence et des cigarettes en provenance de la Serbie. | Open Subtitles | والان هم يسيطرون على تجارة البنزين و السجائر التي تاتي من صربيا |
J'ai acheté de l'essence et je lui ai brûlé ses plates-bandes. | Open Subtitles | حسنا، حصلت على بعض البنزين و حرقت مشاتل زهوره |
Il aurait quitté sa maison afin d'acheter de l'essence et aurait été arrêté par les autorités locales qui lui auraient demandé d'intervenir, afin d'apaiser les personnes participant aux émeutes. | UN | وقد غادر المنزل لشراء البنزين فأوقفته السلطات المحلية وطلبت إليه التدخل لتهدئة المشاركين في أعمال الشغب. |
Le plomb a été presque complètement éliminé de l'essence, une situation qui était impensable il y a à peine dix ans. | UN | فقد أزيل الرصاص من البنزين تدريجيا بالكامل تقريبا في العالم، وهو وضع لم يكن ليتصوّر منذ ما لا يزيد عن 10 أعوام. |
:: Facteurs externes : baisse du prix de l'essence | UN | :: العوامل الخارجية: انخفاض أسعار البنزين |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de l'essence et du carburant diesel. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن تكاليف البنزين والديزل. |
L'acheteur avait refusé de prendre livraison de l'essence et avait invoqué une lettre de garantie. | UN | ورفض المشتري قبول تسلّم الغازولين مستنداً في ذلك إلى خطاب ضمان. |
Nombre de pays ont pris des mesures pour réduire l'utilisation de l'essence plombée en raison des risques pour la santé. | UN | وقد اتخذ الكثير من البلدان إجراءات لتقليل استخدام الغازولين المرصص بسبب الهواجس الصحية. |
Elle a noté en particulier que le fonctionnaire avait pu bénéficier de rabais sur le prix de l'essence d'un montant évalué à environ 1 175 dollars. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن الموظف حصل على بنزين معفى من الضرائب بقيمة 175 1 دولارا. |
Avec une autre carte, il a acheté de l'essence au Tennessee | Open Subtitles | واستخدم البطاقة الثانية في محطة بنزين تينسينتي قبل أن يعود للبطاقة الأولى |
Les citernes appartenant à l'ONU sont utilisées pour stocker du diesel et de l'essence. | UN | وتُستخدم خزانات اﻷمم المتحدة الحالية لتخزين احتياطي وقود الديزل والبنزين. |
À Abidjan aussi les témoins nous parlent de personnes brûlées vivantes, avec de l'essence et des pneus. | UN | وفي أبيدجان أيضاً، حدثنا شهود عيان عن أشخاص أُحرقوا أحياءً بالبنزين والإطارات. |
C'est de l'essence. C'est ce dont on a besoin. | Open Subtitles | هذا جازولين ، هذا مانحتاج إليه |
OK, je rejette définitivement votre demande de 300 000 $ pour acheter de l'essence. | Open Subtitles | حسناً،أنا بالتأكيد أرفض طلبكم بأخذ قرض بقيمة 300ألف دولار لشراء وقود |
Les prix internes des produits pétroliers ont enregistré des augmentations allant de 23 % dans le cas de l'essence à 36 % dans celui du kérosène. | UN | وتراوحت الزيادات في الأسعار المحلية لمشتقات النفط بين 23 في المائة للبنزين و 36 في المائة للكيروزين. |
En réduisant l'offre grâce au remplacement de l'essence par le combustible Opal non inhalable dans le cadre du Programme de prévention de l'inhalation d'essence; | UN | :: تخفيض العرض عن طريق الاستعاضة عن البنزين بالوقود الأوبال غير القابل للشم عن طريق برنامج منع شم البنزين |
Toute tentative d'assujettir cette richesse en imposant les normes et les modèles des pays du Nord serait une grave violation de l'essence même des droits de l'homme. | UN | وقال إن أية محاولة لإخضاع هذه الثروة عن طريق فرض معايير ونماذج بلدان الشمال سيكون انتهاكا خطيرا لجوهر حقوق الإنسان. |
5 % des recettes sur les billets de 10 dollars, tes repas et de l'essence. | Open Subtitles | سأعطيك 5 بالمائة عن كل 10 دولارات مع وجبات الطعام ووقود الشاحنة. |
Un sous-comité examine la possibilité de mettre en vente à brefs délais de l'essence sans plomb. | UN | وتوجد لجنة فرعية معنية بإعادة تركيب مكونات الوقود تقوم ببحث إمكانية توفير غازولين خالٍ من الرصاص في أقرب وقت ممكن. |
Les calculs tiennent compte de l'augmentation du prix de l'essence, qui est passé de 0,25 à 0,35 dollar le litre. | UN | وروعي في حساب التكاليف ارتفاع تكلفة البترول من 25 إلى 35 سنتا للتر الواحد. |
Nombre de pays ont pris des mesures pour réduire l'utilisation de l'essence plombée en raison des risques pour la santé. | UN | وقد اتخذت بلدان عديدة أخرى إجراءات لتقليل استخدام الجازولين المحتوي على الرصاص وذلك بسبب قلقها على الصحة. |
C'est de l'essence. | Open Subtitles | ذلك غازولينُ. |