"de l'est de la république" - Traduction Français en Arabe

    • في شرق جمهورية
        
    • الشرقية من جمهورية
        
    • الشرقية لجمهورية
        
    • في الجزء الشرقي من جمهورية
        
    • في شرقي جمهورية
        
    • الجزء الشرقي من جهورية
        
    • الشرقية لتلك الجمهورية
        
    • لشرق جمهورية
        
    • الجزء الشرقي لجمهورية
        
    La stabilité de l'est de la République démocratique du Congo constitue ainsi une question politique qui doit être envisagée à l'échelle régionale; UN ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي.
    Plan de stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo UN خطة تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Cette affirmation est fausse car elle part de l'hypothèse qu'il n'y a pas de groupes rebelles dans les régions mentionnées de l'est de la République démocratique du Congo. UN :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situation dans les provinces de l'est de la République démocratique du Congo est alarmante. UN إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق.
    Nous considérons que le processus de la solution pacifique et définitive du conflit de la zone de l'est de la République de Moldova pourrait être accéléré par le retrait immédiat, complet, ordonné et inconditionnel des formations militaires de la Fédération de Russie. UN ونعتبر أن عملية إيجاد حل سلمي وحاسم للصراع في المنطقة الشرقية لجمهورية مولدوفا يمكن التعجيل بها بقدر كبير عن طريق الانسحاب الفوري والكامل والمنظم وغير المشروط للوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي.
    Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a continué d'aider à rapatrier les réfugiés rwandais depuis la forêt équatoriale de l'est de la République démocratique du Congo. UN وفي الوقت ذاته، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة من أجل إعادة اللاجئين الروانديين من الغابات المطيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم.
    Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo UN استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La capitale Bujumbura constitue elle-même une source importante d'approvisionnement pour les populations de l'est de la République démocratique du Congo. UN وتشكل العاصمة بوجمبورا نفسها موردا هاما للتموين بالنسبة للمجموعات السكانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Comme signalé dans le présent rapport, les activités du M23 ont eu des implications lourdes de conséquences sur la stabilité de l'est de la République démocratique du Congo et de la région des Grands Lacs, et touché des centaines de milliers de civils innocents. UN وعلى النحو الموثق في هذا التقرير، ترتبت على أنشطة حركة 23 مارس آثار بعيدة المدى وسلبية جداً على الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، مما أثر سلباً في مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Chiffre supérieur aux prévisions du fait du nombre plus important que prévu de demandes de stages de formation sur le renforcement de l'autorité de l'État et la stabilisation des zones sensibles de l'est de la République démocratique du Congo UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الزيادة في طلبات الحصول على المزيد من التدريب من أجل توسيع نطاق سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Même en l'absence de cadre législatif, des progrès ont été enregistrés dans la formation et le déploiement de la police le long des principaux axes de l'est de la République démocratique du Congo, et dans la formation de l'armée dispensée par plusieurs partenaires bilatéraux. UN وحتى في غياب هذا الإطار التشريعي، أحرز بعض التقدم في تدريب الشرطة ونشرهم على طول المحاور الرئيسية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك في تدريب الجيش من جانب العديد من الشركاء الثنائيين.
    Il a ainsi suivi les évolutions en cours en Somalie et au niveau des groupes armés de l'est de la République démocratique du Congo, ce qui a permis de mieux comprendre la situation et la dynamique de terrain et de mieux préparer la réaction du Siège au cas où une crise surviendrait. UN ومن الأمثلة على ذلك تعقب التطورات بشأن الصومال والجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مما عزّز فهم الحالة والديناميات في الميدان وتأهب المقر للاستجابة للأزمة، إذا اقتضت الضرورة.
    Réalisation escomptée 1.2 : Stabilisation des zones sensibles de l'est de la République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 1-2: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les rapports mentionnés portent essentiellement sur les régions de l'est de la République démocratique du Congo et ne sont donc pas pertinents en l'espèce. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Les rapports mentionnés portent essentiellement sur les régions de l'est de la République démocratique du Congo et ne sont donc pas pertinents en l'espèce. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Il devait aussi porter sur la relation existant entre les activités des mouvements rebelles de l'est de la République démocratique du Congo et la sécurité de la région des Grands Lacs dans son ensemble. UN ومن المفروض أن تشمل اختصاصاته أيضا معالجة ما يوجد من روابط بين أنشطة حركات التمرد في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والوضع الأمني العام في منطقة البحيرات الكبرى.
    Nous demeurons préoccupés par le fait, qu'en dépit de toutes les tentatives pour rétablir la paix et la sécurité, les efforts visant à stabiliser la région de l'est de la République démocratique du Congo ont récemment essuyé des revers importants. UN على الرغم من جميع المساعي لاستعادة السلام والأمن، لا يزال يساورنا القلق، إزاء الانتكاسات الكبيرة التي تعرضت لها مؤخرا جهود تثبيت الاستقرار في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De même, la stabilisation des zones de l'est de la République démocratique du Congo passe, une fois la sécurité assurée, par le rétablissement des institutions de l'État et le renforcement des capacités des institutions démocratiques. UN وبالمثل، فإن تحقيق الاستقرار في المناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية يمرّ، على إثر ضمان الأمن، عبر إصلاح مؤسسات الدولة وتعزيز قدرات المؤسسات الديمقراطية.
    Nous marquons toujours notre inquiétude quant au maintien d'une situation complexe et incertaine dans les régions de l'est de la République de Moldova et réaffirmons la nécessité d'un retrait ordonné et inconditionnel des troupes étrangères de la Transdniestrie. UN ولا نزال منشغلي البال بشأن الحالة المستمرة المعقدة والمحفوفة بالشكوك في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا، ونؤكد من جديد ضرورة انسحاب القوات اﻷجنبية بلا قيد ولا شرط وبطريقة منظمة من المنطقة الواقعة عبر نهر النيستر.
    Il l'a informé que de nombreux secteurs de l'est de la République démocratique du Congo restaient sous contrôle du M23. UN وأبلغ أيضا أعضاء المجلس بأن العديد من المناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تحت سيطرة حركة 23 مارس.
    4. Nous chargeons le Secrétaire exécutif de veiller à ce que des mesures d'urgence soient prises pour améliorer la situation humanitaire de l'est de la République démocratique du Congo, qui est précaire; UN 4 - نوجه الأمين التنفيذي إلى ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة للتخفيف من الحالة الإنسانية الحرجة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    :: Réaffirmer que toutes les parties devraient contribuer à la stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo, engager tous les pays de la région à œuvrer de concert à cette fin et rappeler qu'il importe d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 2098 (2013), pour stabiliser la situation UN :: تكرار التأكيد على ضرورة مساهمة جميع الأطراف في تحقيق استقرار الجزء الشرقي من جهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجيع جميع بلدان المنطقة على العمل سوياً، والتذكير بأهمية التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك القرار 2098 (2013)، كوسيلة لتحقيق استقرار الوضع
    Recommandation : renforcement de la présence de la MONUC le long des frontières de l'est de la République démocratique du Congo UN دال - التوصية: تعزيز وجود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على طوال الحدود الشرقية لتلك الجمهورية
    À ce stade, il convient de préciser que de tout temps des échanges transnationaux ont toujours existé entre les populations burundaises et celles de l'est de la République démocratique du Congo. UN وفي هذه المرحلة، من المهم توضيح أن المبادلات عبر الوطنية وجدت دائما وفي كل الأوقات بين المجموعات السكانية البوروندية والمجموعات السكانية لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    c) Les sources de financement des groupes armés et des milices, en prêtant une attention particulière aux rapports entre ces groupes et milices et l'exploitation illégale des ressources naturelles de l'est de la République démocratique du Congo; UN (ج) موارد تمويل الجماعات والمليشيات المسلحة، مع توجيه اهتمام خاص للصلة بين هذه الجماعات والمليشيات وبين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus