"de l'europe du sud-est" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب شرق أوروبا
        
    • جنوب شرقي أوروبا
        
    • لجنوب شرق أوروبا
        
    • وجنوب شرق أوروبا
        
    • أوروبا الجنوبية الشرقية
        
    • لجنوب شرقي أوروبا
        
    • شرق جنوب أوروبا
        
    • جنوب وشرق أوروبا
        
    • جنوب أوروبا الشرقية
        
    • شرق أوروبا في
        
    • بجنوب شرق أوروبا
        
    • بجنوب شرقي أوروبا
        
    • أوروبا في جنوب شرق
        
    La croissance restera solide dans les autres pays d'Asie centrale en 2012, mais ne sera que modeste dans les économies de l'Europe du Sud-Est. UN وستحقق اقتصادات آسيا الوسطى الأخرى نموا قويا في عام 2012، بينما سيظل النمو في اقتصادات جنوب شرق أوروبا متواضعا.
    :: Mis en place du Centre de l'Europe du Sud-Est pour enfants portés disparus et exploités. UN :: تطوير مركز جنوب شرق أوروبا للأطفال المفقودين والمعرضين للاستغلال.
    Elle devrait l'être pour l'ensemble de la région de l'Europe du Sud-Est. UN وينبغي أن يكون كذلك بالنسبة لكل منطقة جنوب شرق أوروبا.
    La République de Croatie est particulièrement désireuse de contribuer à la stabilisation et à la démocratisation de l'Europe du Sud-Est. UN تهتم جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا بالإسهام في تحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Nos avons mis en place une démocratie stable et une économie de marché, et nous servons de point d'ancrage à la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'Europe du Sud-Est. UN فقمنا بإنشاء نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد السوق الحرة، ونعمل لإرساء السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Les autres pays de la sous-région de l'Europe du Sud-Est se sont caractérisés par des taux de chômage élevés et une augmentation chroniquement faible de l'emploi. UN واتسمت بقية المنطقة دون الإقليمية لجنوب شرق أوروبا بارتفاع البطالة بصورة كبيرة جدا وضعف مستمر في نمو العمالة.
    Un atelier organisé à Sarajevo aidera les responsables de l'Europe du Sud-Est à accroître la coopération dans les affaires de terrorisme. UN وستساعد حلقة العمل في سراييفو مسؤولي جنوب شرق أوروبا على زيادة التعاون في قضايا الإرهاب.
    Les maladies non transmissibles représentent la principale cause de décès en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres pays de l'Europe du Sud-Est. UN إن الأمراض غير المعدية السبب الرئيسي في الوفيات التي تحدث في البوسنة والهرسك وغيرها من البلدان في جنوب شرق أوروبا.
    Sixième Réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est UN الاجتماع السادس لرؤساء دول وحكومات عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Le CPEA a collaboré aussi avec les États du Caucase et de l'Europe du Sud-Est à des programmes de destruction des armes. UN وقد تعاون المجلس أيضا مع دول جنوب شرق أوروبا ودول منطقة القوقاز في مجال تدمير الأسلحة.
    Dans les Balkans, des directeurs nationaux de programmes se sont unis pour former le Centre de lutte antimines de l'Europe du Sud-Est. UN كما تلاقى عدد من مديري البرامج الوطنية في البلقان لتكوين مركز جنوب شرق أوروبا للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Elle a rassemblé plus de 100 participants venus de plus de 40 pays, essentiellement de l'Europe du Sud-Est. UN وجمع المؤتمر أكثر من 100 مشارك قدموا من أكثر من 40 بلداً، وأساساً من جنوب شرق أوروبا.
    Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    Le Programme d'action devra déboucher sur l'adoption de plans d'action nationaux ainsi que sur l'exécution de projets conjoints visant à régler les problèmes de l'Europe du Sud-Est. UN ويقضي برنامج العمل الإطاري بوضع خطط عمل وطنية، وكذلك مشاريع مشتركة تعالج الشواغل المشتركة لمنطقة جنوب شرق أوروبا.
    Nous savons que le crime organisé international veut utiliser la région de l'Europe du Sud-Est comme base pour pénétrer dans l'Union européenne. UN ونحن نعلم أن الجريمة المنظمة الدولية تريد ان تستعمل منطقة جنوب شرقي أوروبا كقاعدة لاختراق الاتحاد الأوروبي.
    On trouve dans ce rapport un examen général de l'assistance économique fournie, en particulier pour les pays de l'Europe du Sud-Est. UN يشمل التقرير مراجعـــة شاملة فيمـــا يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة، ولا سيما لبلدان جنوب شرقي أوروبا.
    La région de l'Europe du Sud-Est connaît de grave défis et menaces causés par le terrorisme et le crime organisé. UN وتواجه منطقة جنوب شرقي أوروبا تحديات وتهديدات خطيرة بسبب الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Échange d'énergie avec la Serbie-et-Monténégro et les pays voisins et pleine intégration dans le marché régional de l'énergie de l'Europe du Sud-Est UN تبادل الطاقة مع صربيا والجبل الأسود والبلدان المجاورة والاندماج التام في أسواق الطاقة الإقليمية لجنوب شرق أوروبا
    Depuis le début de la transition, la structure des exportations des pays de l'Europe centrale et de l'Europe du Sud-Est a sensiblement changé. UN ومنذ بدء عملية الانتقال، طرأت تغيرات هامة على هيكل صادرات بلدان وسط أوروبا وجنوب شرق أوروبا.
    Malheureusement, la situation a été différente pour les pays de l'Europe du Sud-Est après la Seconde Guerre mondiale. UN ولﻷسف، فإن مصيرا مختلفا لحق ببلدان أوروبا الجنوبية الشرقية بعد الحرب العالمية الثانية.
    Il a été admis généralement que toutes mesures visant à régler les problèmes de la région, sanctions comprises, devraient prendre en compte la stabilité politique et économique de l'Europe du Sud-Est. UN وقد تم التعبير عن التفاهم المشترك بأن أية تدابير ترمي إلى تسوية مشاكل المنطقة، ومن بينها الجزاءات، ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الاستقــرار السياســي والاقتصــادي لجنوب شرقي أوروبا.
    C'est un organisme humanitaire à but non lucratif qui s'attache à éliminer les mines terrestres dans la région de l'Europe du Sud-Est et dans le monde. UN والصندوق الاستئماني الدولي، هو مؤسسة إنسانية لا تستهدف الربح غرضها استئصال الألغام الأرضية في منطقة شرق جنوب أوروبا وفي العالم.
    Pour progresser dans cette direction, ils ont proposé notamment d'envisager la suppression des visas dans l'ensemble des pays de l'Europe du Sud-Est, sans préjudice de leurs obligations internationales. UN ومن شأن دراسة السبل الرامية إلى إلغاء التأشيرات في جميع بلدان جنوب وشرق أوروبا أن يشكل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه مع مراعاة الالتزامات الدولية.
    - 392 600 dollars, représentant des crédits initialement approuvés au titre de l'Europe du Sud-Est. UN و 600 392 دولار اعتمد أصلا تحت جنوب أوروبا الشرقية.
    L'Université de l'Europe du Sud-Est à Tetovo a appliqué les ECTS dès 2001. UN وقد نفذت جامعة جنوب شرق أوروبا في تيتوفو هذا النظام في 2001.
    Les ministres invitent l'Union européenne à renforcer sa politique à l'égard de l'Europe du Sud-Est de la même façon qu'elle le fait pour les autres régions d'Europe. UN ويدعو الوزراء الاتحاد اﻷوروبي إلى زيادة تطوير سياسته المتعلقة بجنوب شرق أوروبا بطريقة مماثلة لما هو متبع في المناطق اﻷخرى في أوروبا.
    Son admission serait non seulement un hommage rendu à mon pays, mais également une reconnaissance de tous les efforts qui ont été valablement investis dans la paix et la stabilité de l'Europe du Sud-Est. UN ولن تمثل عضويتنا تقديرا عظيما لبلدي فحسب، وإنما أيضا اعترافا بكل الجهد الذي يستثمر على نحو مفيد في السلام والاستقرار بجنوب شرقي أوروبا.
    9. Ce nouveau régime part du principe que les niveaux maximaux des dotations en armements et équipements conventionnels, ainsi que les limitations d'effectifs des États de l'Europe du Sud-Est devenus récemment membres de la CSCE, devront correspondre aux besoins légitimes de défense de ces pays. UN ٩ - ويقوم هذا المفهوم على فكرة إيجاد تناسب بين المستويات القصوى لموجودات اﻷسلحة والمعدات التقليدية وكذلك الحد من عدد اﻷفراد العسكريين في الدول التي قبلت حديثا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جنوب شرق أوروبا، وحاجاتها الدفاعية الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus