"de l'europe en" - Traduction Français en Arabe

    • أوروبا في
        
    • ﻷوروبا في
        
    • أوروبا عام
        
    • الأوروبي في عام
        
    • أوروبا لعام
        
    Elle avait donné la priorité aux droits de l'homme lorsqu'elle avait présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2008. UN وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008.
    À cet égard, nous nous félicitons du rôle que joue la Mission du Conseil de l'Europe en République fédérale de Yougoslavie. UN وفي هذا السياق، نحن نقدر الدور الذي تقوم به بعثة مجلس أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'annexe I décrit brièvement les divers contacts intervenus entre l'ONU et le Conseil de l'Europe en 1999. UN وللاطلاع على استعراض شامل لجميع الاتصالات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في عام 1999، انظر التذييل
    e) Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe en 1992-1993 (E/1993/54); UN )ﻫ( موجز الدراسة الاستقصائية الاقتصادية ﻷوروبا في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ (E/1993/54)؛
    Depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1996, la Russie collabore activement avec toutes les structures de cette organisation et compte parmi ses principaux contributeurs. UN يتعاون الاتحاد الروسي، منذ انضمامه إلى مجلس أوروبا عام 1996، تعاوناً حثيثاً مع جميع هياكل تلك المنظمة وهو أحد أكبر الراعين لهذه المنظمة.
    L'UE va continuer à renforcer ses relations avec l'Afrique dans le cadre de la Stratégie pour l'Afrique de l'UE adoptée par le Conseil de l'Europe en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    Depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les activités du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre le racisme et l'intolérance UN أنشطة مجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب
    La Suisse soutient les travaux du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre le terrorisme et y participe activement. UN وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية.
    Il se fonde également sur la déclaration faite en 2002 par le Conseil de l'Europe en faveur de la proclamation d'une Journée annuelle de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste et de prévention de crimes contre l'humanité. UN كما أنه يبني على إعلان مجلس أوروبا في عام 2002 يوماً سنوياً لتذكر المحرقة ومنع الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Malte est devenue membre du Groupe d'États contre la corruption (GRECO) du Conseil de l'Europe en 2001 et a fait l'objet de trois évaluations. UN وانضمت مالطة إلى مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا في عام 2001 وجرى تقييمها ثلاث مرات.
    Ce texte renforce par ailleurs les fonctions de protection et de soutien exercées par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe en faveur des défenseurs. UN كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Monaco est devenu membre du Conseil de l'Europe en 2004 et un juge monégasque siège actuellement à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد انضمت موناكو إلى مجلس أوروبا في عام 2004، ويتولى قاضٍ من أهالي موناكو حالياً رئاسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Etude sur la situation économique de l'Europe en 1992-1993 UN دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا في ١٩٩٢-١٩٩٣
    Le Tribunal a également pris en considération, chaque fois que possible, les normes plus élevées proposées par les Règles pénitentiaires européennes, publiées par le Conseil de l'Europe en 1987. UN كما أخذت المحكمة في الاعتبار، حيثما أمكن، المعايير اﻷسمى التى أوحت بها قواعد السجن اﻷوروبية التي أصدرها مجلس أوروبا في عام ١٩٨٧.
    Les participants à un séminaire organisé par le Conseil de l'Europe en décembre 1993 ont approuvé l'avis du Conseil. UN ولقي رأي المجلس تأييد المشاركين في حلقة دراسية نظمها مجلس أوروبا في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    418. La Commission a publié le Bulletin économique pour l'Europe et l'Étude sur la situation économique de l'Europe en 1994-1995 qui contiennent des analyses détaillées de la conjoncture économique en Europe, dans les États de l'ex-Union soviétique et en Amérique du Nord. UN ٤١٨ - وكذلك يقدم التحليل الاقتصادي الذي اضطلعت به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ونشرته في " النشرة الاقتصادية ﻷوروبا " وفي " الدراسة الاستقصائية الاقتصادية ﻷوروبا في ١٩٩٤-١٩٩٥ " تحليلا متعمقا للتطورات الاقتصادية الراهنة في أوروبا وفي دول الاتحاد السوفياتي السابق وأمريكا الشمالية.
    Selon l'Étude sur la situation économique de l'Europe en 1992-1993, les flux de capitaux vers les pays en transition sont plus que contrebalancés par le service de la dette et les autres paiements et ont, en fait, eu pour résultat des sorties nettes de ressources pour la plupart des pays d'Europe orientale en 1992. UN وطبقا للدراسة الاستقصائية الاقتصادية ﻷوروبا في ١٩٩٢-١٩٩٣ فإن تدفقات رأس المال الى داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقابلها خدمة دين ومدفوعات أخرى أكبر حجما وقد نتج عنها في الواقع تدفق صاف للموارد الى خارج معظم البلدان اﻷوروبية الشرقية في عام ١٩٩٢.
    1/ Pour obtenir une comparaison des objectifs et des résultats des premiers programmes de stabilisation, voir CEE/ONU, Étude sur la situation économique de l'Europe en 1991-1992 (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.92.II.1), chap. 3, tableau 3.1.1. UN )١( للمقارنة بين أهداف ونتائج برامج التثبيت اﻷولى، انظر: اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الحالة الاقتصادية ﻷوروبا في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.92.II.1( الفصل ٣، انظر أيضا د. م.
    23. De 1990 à 2002, la Pologne a entrepris une réforme de son administration publique, qui a consisté à mettre en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution et aux règles énoncées dans la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. UN وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا عام 1985 وصدقت عليه بولندا عام 1994.
    D'autres projets pilotes ont été lancés en vue de mettre tous les cours de langues en conformité avec le Cadre européen commun de référence pour les langues, outil de référence lancé par le Conseil de l'Europe en 1991, qui définit des normes internationalement reconnues en matière de maîtrise des langues. UN وقد أُطلقت مشاريع نموذجية أخرى من أجل مواءمة جميع دورات تعليم اللغات مع الإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات، وهو أداة مرجعية وضعها مجلس أوروبا عام 1991 لتوفير معايير معترف بها دوليا للكفاءة اللغوية.
    Dans un discours devant le Parlement européen en 2009, l'expert en droit international, Antonio Cassese, avait suggéré la création d'une commission d'enquête permanente au sein de l'Europe en vue de faciliter la conduite d'enquêtes rapides visant à déterminer si des actes de torture ou d'autres crimes internationaux avaient été perpétrés. UN وفي خطاب أمام البرلمان الأوروبي في عام 2009، دعا خبير القانون الدولي أنطونيو كاسيسي إلى إنشاء لجنة تحقيق دائمة داخل أوروبا لتيسير التحقيقات السريعة في ما إذا كان قد تم ارتكاب التعذيب أو غيره من الجرائم الدولية.
    Seuls six États, par exemple, ont ratifié la Convention adoptée par le Conseil de l'Europe en 2006 sur la base du projet d'articles. UN فلم تصادق مثلا سوى ست دول على اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 على أساس مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus