"de l'exécution du programme" - Traduction Français en Arabe

    • عن تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • عن تنفيذ البرنامج
        
    • من تنفيذ برنامج
        
    • عن تنفيذ هذا البرنامج
        
    • عن أداء البرنامج
        
    • في تنفيذ البرامج
        
    • عن أداء البرامج
        
    • لأداء البرامج
        
    • البرنامج وتنفيذه
        
    • الفنية عن البرنامج
        
    • بشأن تنفيذ البرنامج
        
    • في تنفيذ البرنامج
        
    • الأداء البرنامجي
        
    • لأداء البرنامج
        
    Dans ce contexte, le Département sera le principal responsable de l'exécution du programme d'activité relatif au relèvement économique et au développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، ستكون الادارة مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي لافريقيا وتنميتها.
    L'évaluation faite par le FMI de l'exécution du programme intérimaire a été jugée satisfaisante. UN وكانت نتيجة التقييم الذي أجراه صندوق النقد الدولي لتنفيذ البرنامج المؤقت تقييما مرضيا.
    5.9 Le Bureau des affaires spatiales est chargé de l'exécution du programme. UN 5-9 يضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالمسؤولية الموضوعية عن تنفيذ البرنامج.
    iv) Mécanismes de mise en œuvre et de suivi des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies : enseignements tirés de l'exécution du programme d'action pour les années 90. UN ' 4 ' آليات لتنفيذ ومتابعة نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث: دروس مستقاة من تنفيذ برنامج العمل للتسعينات.
    Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence est chargé de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    Rien n'indique que le suivi de l'exécution du programme soit organisé et perçu comme un instrument de gestion. UN ولا يوجد ما يدل على أن رصد تنفيذ البرامج يجري الاضطلاع به أو تصوره كمجرد آلية إبلاغ ذات طبيعة ميكانيكية لﻹسهام في التقرير الذي يقدمه اﻷمين العام كل سنتين عن أداء البرنامج.
    24. a) La responsabilité de l'exécution du programme et du projet incombe au premier chef au pays bénéficiaire, conformément aux dispositions de l'accord relatif au programme ou projet. UN ٤٢- )أ( تقع المسؤولية اﻷولى في تنفيذ البرامج والمشاريع على البلد المتلقي، وفقا ﻷحكام اتفاق البرنامج/المشروع.
    Le Bureau compte obtenir des gains de productivité en améliorant le contrôle et l'évaluation de l'exécution du programme et en renforçant les rapports sur l'exécution du programme. UN تتضمن مشاريع الكفاءة للمكتب اتخاذ خطوات لتحسين رصد وتقييم أداء البرامج وتعزيز التقارير المقدمة عن أداء البرامج.
    Unités administratives responsables de l'exécution du programme de travail UN الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل
    Unités administratives responsables de l'exécution du programme de travail UN الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل
    La Directrice exécutive a réaffirmé que c'était aux pays eux-mêmes qu'incombait au premier chef la responsabilité de l'exécution du programme d'action. UN وكررت التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل تظل ملقاة على عاتق البلدان ذاتها.
    Le montant global des frais d'administration au titre de l'exécution du programme et de la gestion du Fonds ne doit pas dépasser 11 % des sommes reçues. UN وينبغي ألا يتجاوز مجموع الرسوم الإدارية لتنفيذ البرنامج ولإدارة الصندوق معا نسبة 11 في المائة من الأموال المتلقاة.
    Employant à temps complet des fonctionnaires et des chargés de programmes, il est responsable de la gestion et du suivi, au jour le jour, de l'exécution du programme global. UN وتتولى أمانة إدارة البرنامج مسؤولية اﻹدارة والمتابعة الشاملتين لتنفيذ البرنامج على أساس يومي.
    La question devrait être abordée de nouveau à un stade ultérieur compte tenu de l'examen de l'exécution du programme 45 qui doit faire l'objet d'une évaluation approfondie par le CPC en 1996. UN وينبغي النظر في المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في ضوء استعراض لجنة البرنامج والتنسيق لتنفيذ البرنامج ٤٥، وهو الاستعراض الذي سيجري تقييما متعمقا للبرنامج في عام ١٩٩٦.
    5.9 Le Bureau des affaires spatiales est chargé de l'exécution du programme. UN 5-9 يضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالمسؤولية الموضوعية عن تنفيذ البرنامج.
    5.4 Le Bureau des affaires spatiales est chargé de l'exécution du programme. UN 5-4 ويضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالمسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج.
    Lors de cette même séance, les États Membres pourraient examiner des aspects particuliers de l'exécution du programme d'action et recenser les lacunes et les domaines prioritaires. UN وخلال جلسة صباح يوم الأربعاء، سيكون بإمكان الدول الأعضاء أن تدرس جوانب محددة من تنفيذ برنامج العمل وتحديد ثغرات التنفيذ والمجالات ذات الأولوية.
    Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence est chargé de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    Après la fin de l'exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l'exécution du programme pendant ledit exercice. UN وبعد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، عن أداء البرنامج خلال تلك الفترة.
    Ce rapport annuel devrait servir de base à un examen annuel de l'exécution du programme de travail par le Conseil du commerce et du développement. UN وينبغي أن يشكل هذا التقرير السنوي الموجّه نحو النتائج الأساس الذي يستند إليه مجلس التجارة والتنمية في إجراء استعراض سنوي لأداء البرامج.
    Dans le cadre du programme d'aide australien, les évaluations des rapports entre égalité des sexes et handicap font partie de la conception et de l'exécution du programme. UN 93 - وداخل برنامج المعونة الأسترالي، تُجرى عمليات تقييم للبُعد الجنساني والإعاقة تشكل جزءا من تصميم البرنامج وتنفيذه.
    Au sein du Secrétariat, c'est le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) qui est chargé de l'exécution du programme, aidant en cela le Secrétaire général à exercer ses responsabilités en matière de contrôle interne des ressources et du personnel de l'Organisation. UN وفي داخل الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن البرنامج إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي يساعد الأمين العام على أداء مسؤولياته الرقابية الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها.
    De plus, les missions permanentes ont été régulièrement tenues au courant de l'exécution du programme. UN وإضافة إلى تلك الإفادات، تقُدِّم معلومات منتظمة إلى البعثات الدائمة بشأن تنفيذ البرنامج.
    49. Le représentant de la Namibie et l'Administratrice assistante, Directrice du bureau régional pour l'Afrique, ont donné aux délégations l'assurance que leurs observations très constructives seraient prises en considération dans le cadre de l'exécution du programme et de l'examen à mi-parcours. UN ٩٤ - وأكد كل من ممثل ناميبيا، والمديرة المساعدة ومديرة المكتب الاقليمي ﻷفريقيا، للوفود أن الملاحظات البناءة جدا التي أدلت بها ستوضع في الاعتبار في تنفيذ البرنامج وخلال استعراض منتصف المدة.
    Par ailleurs, le système mis en place pour rendre compte de l'exécution du programme et du budget, y compris l'encaissement et le suivi des recettes du Fonds d'indemnisation, continuait de fonctionner comme prévu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الإبلاغ عن الأداء البرنامجي والمالي، بما في ذلك تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات، يؤدي وظيفته على النحو المتوخى منه.
    Elles sont toutefois prises en compte dans l'évaluation qualitative de l'exécution du programme. UN بيد أنها تؤخذ في الحسبان لدى التقييم النوعي لأداء البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus