"de l'exécution du projet" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • المشروع وتنفيذه
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • بالنظام الموحد للمراقبة
        
    • التي تنفذ المشاريع
        
    • لأداء المشروع
        
    • يمر به المشروع
        
    • من تسليم المشروع
        
    • مراحل تنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ المشاريع على
        
    • تنفيذ مشروع تخطيط
        
    En outre, des évaluations de projets peuvent être effectuées à mi-parcours ou à la fin de l'exécution du projet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع.
    Elles ont reçu des fonds et sont responsables de l'exécution du projet. UN ويتلقى أولئك الأشخاص الأموال وهم مسؤولون عن تنفيذ المشروع.
    Il est de bonne pratique de confier à un administrateur de haut niveau l'entière responsabilité de l'exécution du projet. UN ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع.
    L'étude fera partie d'un examen plus large de l'exécution du projet de progiciel de gestion intégré du Secrétariat. UN ستدمج الدراسة في الدراسة الأوسع نطاقا المتصلة بتنفيذ مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بالأمانة العامة للأمم المتحدة
    Des groupes consultatifs seront chargés d'assurer la liaison avec les départements utilisateurs aux stades de la planification et de l'exécution du projet. UN وستكفل أفرقة استشارية وجود ارتباط مؤسسي مع الإدارات المستفيدة أثناء تخطيط المشروع وتنفيذه.
    Se félicitant de l'état d'avancement de l'exécution du projet pilote d'Inforoute maritime dans les détroits de Malacca et de Singapour, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة،
    Il ne saurait être question pour autant de tenir le Siège entièrement responsable de l'exécution du projet. UN غير أنه من المستحيل أن يتحمل المقرّ المسؤولية الكاملة عن تنفيذ المشروع.
    Il faut que la Directrice générale assume, de toute urgence, la responsabilité pleine et entière de l'exécution du projet. UN كما ينبغي على وجه السرعة أن يضطلع المدير العام بكامل المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ المشروع.
    Il sera, par conséquent, l'organisme partenaire du Fonds mondial pour la formulation, le suivi, le contrôle et l'évaluation de l'exécution du projet, si celui-ci est approuvé par le Fonds. UN وبالتالي فهي الهيئة المناظرة للصندوق العالمي في صياغة ومتابعة ورصد وتقييم تنفيذ المشروع إذا اعتمده الصندوق.
    :: À l'occasion de l'exécution du projet, il est apparu qu'on pourrait étudier la possibilité de dégager de nouvelles ressources en eau. UN :: تبلورت طوال تنفيذ المشروع فرص جديدة لإيجاد موارد مائية بديلة يتعين مواصلة استكشافها.
    Le PNUD, chef de file de l'exécution du projet, apporte une assistance cruciale à la mobilisation du financement nécessaire. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور حاسم في المساعدة في تمويل المشروع ويتولى زمام القيادة على صعيد تنفيذ المشروع.
    Des indicateurs étaient en cours d'élaboration en vue d'évaluer les progrès accomplis vers ce but plus large, ainsi que les étapes de l'exécution du projet. UN وقد تم تحديد مؤشرات لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف الأوسع وكذلك الخطوات التي تم قطعها في تنفيذ المشروع.
    :: La gestion globale de l'exécution du projet incombera au Conseil géorgien de la sécurité nationale; UN :: توكل الإدارة العامة لتنفيذ المشروع إلى مجلس الأمن الوطني لجورجيا؛
    Conformément aux normes du FEM, le personnel affecté à l'exécution du projet a procédé à un examen annuel de l'exécution du projet et s'est efforcé de quantifier le niveau de réalisation de chaque objectif. UN وتمشيا مع متطلبات مرفق البيئة العالمية، أكمل موظفو المشروع استعراضا سنويا لتنفيذ المشروع وحاولوا قياس مستوى إنجاز كل هدف من أهداف المشروع.
    1. Se félicite de l'exécution du projet du Centre islamique en Guinée-Bissau et de l'approche de son ouverture; UN 1 - يشيد بتنفيذ مشروع المركز الإسلامي في غينيا بيساو وقرب موعد افتتاحه.
    Ces règles et dispositions spécifient notamment les conditions du financement et de l'exécution du projet, les modalités de paiement, la devise choisie et les dates auxquelles les états financiers doivent être présentés. UN وتحدد القواعد المالية والنظام المالي لﻷمم المتحدة أمورا منها شرط تمويل المشروع وتنفيذه وشروط الدفع، والعملة التي سيتم دفع المبلغ بها، فضلا عن مواعيد تقديم البيانات المالية.
    Il compte que le Secrétaire général et le personnel chargé de l'exécution du projet prendront toutes les mesures nécessaires pour que celui-ci ne soit plus retardé et que les ressources y consacrées soient employées avec efficience et efficacité. UN وتتوقع اللجنة أن يتخذ الأمين العام والموظفون المكلفون بتنفيذ المشروع جميع الخطوات اللازمة لئلاّ يواجه المشروع المزيد من حالات التأخير ولاستخدام موارد المشروع بكفاءة وفعالية.
    Le Secrétaire général a créé un dispositif de gestion composé d'un groupe de coordination et d'équipes chargées de l'exécution du projet, qui s'occupe de la planification, de l'intégration, de la coordination et de la mise en œuvre du projet. UN 9 - ولأغراض التخطيط للنظام الموحد لمراقبة الدخول وتحقيق تكامله وتنسيقه وتنفيذه، أقام الأمين العام هيكلا إداريا، يتكون من فريق توجيهي وأفرقة معنية بالنظام الموحد للمراقبة.
    Les retards importants créent des risques d'atteinte à la réputation de l'organisation chargée de l'exécution du projet et aggravent par ailleurs l'inefficacité dans l'utilisation des ressources. UN وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد.
    E.6.1.3 Évaluation indépendante de l'exécution du projet UN هاء-6-1-3 التقييم المستقل لأداء المشروع
    Le présent rapport intérimaire du Comité est principalement axé sur les faits les plus importants et sur les risques susceptibles de surgir jusqu'à ce que le projet soit mené à bien, ainsi que sur les informations et les assurances dont l'Assemblée générale aura besoin pour étayer ses décisions au cours de 2012, qui marque un tournant critique de l'exécution du projet. UN وهذا التقرير المرحلي الصادر عن المجلس يركز أساساً على هذه التطورات الرئيسية وعلى التطورات المرتبطة بنجاح الإنجاز، كما يركز على المعلومات والتوكيدات التي ستلزم للجمعية العامة كي تدعم إجراءها المتعلق بصنع القرار في غضون عام 2012 في هذا المنعطف الحرج الذي يمر به المشروع.
    4. Engage le Secrétaire général à continuer de faire appel aux moyens et aux savoirs locaux aux fins de l'exécution du projet; UN ٤ - تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده للاستعانة بالمعارف والقدرات المحلية في مختلف مراحل تنفيذ مشاريع البناء، حسب الاقتضاء؛
    L'avancement de l'exécution du projet est évalué de façon continue et par des missions de suivi du projet consistant en de larges consultations avec tous les homologues nationaux. UN يقيَّم التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع على أساس مستمر وعن طريق بعثات لرصد المشاريع تنطوي على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع النظراء الوطنيين.
    a Chiffre provisoire qui dépend de la date de démarrage de l'exécution du projet PGI. UN (أ) أرقام مؤقتة، تبعا لتاريخ بدء تنفيذ مشروع تخطيط موارد المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus