"de l'ex-yougoslavie à" - Traduction Français en Arabe

    • يوغوسلافيا السابقة على
        
    • يوغوسلافيا السابقة أن
        
    La Rapporteuse spéciale demande à la communauté internationale d'aider davantage les gouvernements des pays de l'ex-Yougoslavie à soulager les souffrances des enfants victimes du conflit. UN وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يساعد بقدر أكبر حكومات بلدان يوغوسلافيا السابقة على التخفيف من معاناة اﻷطفال ضحايا النزاع.
    Les commentaires formulés par tous les intéressés confirment le bien fondé du projet de renforcement de la capacité future des pays de l'ex-Yougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    Les commentaires formulés par tous les intéressés confirment le bien fondé du projet de renforcement de la capacité future des pays de l'ex-Yougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    Il y a en effet des acteurs locaux qui espèrent vivement que le souvenir du Tribunal aide les populations de l'ex-Yougoslavie à assumer leur passé récent et peut-être à amorcer leur réconciliation. UN وفي الواقع، هناك عدد من العناصر الفاعلة المحلية التي تعلق الكثير من الآمال على قدرة تركة المحكمة على مساعدة شعب يوغوسلافيا السابقة على مواجهة ماضيه القريب بل والدخول في عملية للمصالحة.
    10. Engage tous les Etats qui hébergent des réfugiés de l'ex-Yougoslavie à prêter à la Commission d'experts l'assistance dont elle a besoin pour procéder à des interrogatoires ou recueillir par quelque autre moyen que ce soit des éléments de preuve aux fins de son enquête sur la pratique systématique du viol des femmes; UN ١٠- تطلب إلى جميع الدول التي تستضيف لاجئين من يوغوسلافيا السابقة أن تقدم المساعدة اللازمة إلى لجنة الخبراء في جهودها الرامية إلى إجراء مقابلات، أو بدلا من ذلك، جمع أدلة من أجل تحقيقها في الممارسة المنهجية لاغتصاب النساء؛
    Les commentaires formulés par toutes les personnes associées au projet confirment le bien-fondé du projet de renforcement de la capacité future des pays de l'ex-Yougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    À mesure que progresse la phase finale de ses travaux, le Bureau du Procureur intensifie ses efforts pour aider les États de l'ex-Yougoslavie à bien gérer les nombreuses affaires de crimes guerre qui restent à juger. UN 71 - ومع مضي مكتب المدعي العام في شوط إضافي من المرحلة النهائية لعمله، فإنه يكثِّف حاليا جهوده لمساعدة دول يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح مع قضايا جرائم الحرب المتبقية العديدة.
    Leur rendement confirme le bien-fondé du projet en vue d'accroître la capacité future des pays de l'ex-Yougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. UN ويؤكد أداؤهم قيمة المشروع بالنسبة لبناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل الفعال مع قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    11. Encourage le nouveau Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie à continuer à prêter particulièrement attention à l'utilisation du viol comme arme de guerre, notamment en République de Bosnie-Herzégovine; UN ١١ - تشجع المقرر الخاص الجديد المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة على أن يستمر في إيلاء عناية خاصة لاستخدام الاغتصاب سلاحا من أسلحة الحرب ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    57. Le Bureau du Procureur poursuit ses efforts pour aider les pays de l'ex-Yougoslavie à mieux gérer les nombreuses affaires de crimes de guerre qu'ils doivent encore juger. UN ٥٧ - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع قضايا جرائم الحرب المتبقية.
    En mettant en balance la nécessité d'accélérer les procès avec le plein respect des droits des accusés et en aidant à renforcer les capacités des États de l'ex-Yougoslavie à juger les violations présumées du droit international humanitaire, le Tribunal a contribué au renforcement de l'État de droit en ex-Yougoslavie et partout dans le monde. UN وقامت المحكمة بتعزيز سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع وذلك بفضل توخي التوازن بين تعجيل إجراءاتها مع إيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين والمساعدة في تعزيز قدرة دول يوغوسلافيا السابقة على محاكمة الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي في محاكمها.
    Le Bureau du Procureur intensifie ses efforts pour aider les pays de l'ex-Yougoslavie à mieux gérer les nombreuses affaires de crimes de guerre qui restent à juger. UN 59 - يكثف مكتب المدعي العام الجهود الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية الكثيرة المتعلقة بجرائم الحرب.
    Le Bureau du Procureur poursuit ses efforts pour aider les pays de l'ex-Yougoslavie à mieux gérer les nombreuses affaires de crimes de guerre qui restent à juger. UN 56 - يواصل مكتب المدعي العام تكثيف جهوده الرامية إلى مساعدة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بنجاح أكبر مع القضايا المتبقية المتعلقة بجرائم الحرب.
    Si la réconciliation et l'état de droit doivent faire figure d'objectifs réalisables au cours des 10 années à venir, la capacité des institutions nationales des pays de l'ex-Yougoslavie à enquêter sur les affaires de crimes de guerre et à engager des poursuites devra être considérablement renforcée. UN 5 - وإذا أريد للمصالحة ولسيادة القانون أن تصبحا أهدافا قابلة للتحقيق في العقد القادم، فإنه لا بد من المضي إلى حد بعيد في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها.
    Les contributions volontaires ont servi à financer le Programme de formation de jeunes procureurs, destiné à renforcer la capacité des pays de l'ex-Yougoslavie à mener des enquêtes sur les crimes de guerre et à engager les poursuites nécessaires, le programme de sensibilisation, le soutien aux victimes et aux témoins, l'enrichissement de la bibliothèque du Tribunal et les activités de formation au plaidoyer. UN 2 - واستخدمت التبرعات لتمويل برنامج تدريب المدعين العامين الشباب الذي يهدف إلى تعزيز قدرة بلدان يوغوسلافيا السابقة على التحقيق بفعالية في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها، ولتمويل برنامج التوعية، وتوفير الدعم للضحايا والشهود، ومواصلة تطوير مكتبة المحكمة، وأنشطة التدريب على أعمال الدعوة.
    En conciliant la nécessité d'accélérer les procès avec le plein respect des droits des accusés et en aidant à renforcer les capacités des États de l'ex-Yougoslavie à juger eux-mêmes les violations présumées du droit international humanitaire, le Tribunal a contribué au renforcement de l'état de droit en ex-Yougoslavie et partout dans le monde. UN وقد عززت المحكمة سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع بما حققته من توازن بين الحاجة إلى تعجيل إجراءاتها والحرص الشديد على حقوق المتهمين وبما قدمته من مساعدة في تعزيز قدرة دول يوغوسلافيا السابقة على محاكمة مرتكبي الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي في محاكمها.
    11. Encourage le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie à continuer à prêter particulièrement attention à la pratique généralisée du viol, en particulier en Bosnie-Herzégovine, et salue le travail accompli par son équipe de femmes spécialistes de la question; UN ١١ - تشجع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة على أن يستمر في إيلاء عناية خاصة للاغتصاب الذي يحدث على نطاق واسع، ولا سيما في البوسنة والهرسك، وتقر بجودة العمل الذي اضطلع به فريق خبيراته؛
    7. Encourage le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie à continuer de prêter une attention particulière à la pratique répandue du viol, en particulier en Bosnie-Herzégovine, et prend note du travail accompli par son équipe de femmes spécialistes de la question; UN ٧- تشجع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة على أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لوقوع الاغتصاب على نطاق واسع، وخاصة في البوسنة والهرسك، وتعترف بالعمل الذي أنجزه فريقه المشكل من خبيرات؛
    7. Encourage le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie à continuer d'être particulièrement attentif à la pratique du viol généralisé, notamment en Bosnie-Herzégovine, et prend note du travail accompli par son équipe de femmes experts; UN ٧ - تشجع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة حدوث الاغتصاب على نطاق واسع، لا سيما في البوسنة والهرسك، وتعترف بالعمل الذي أنجزه فريق الخبيرات التابع له؛
    " 7. Encourage le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie à continuer d'être particulièrement attentif à la pratique du viol généralisé, notamment en Bosnie-Herzégovine et prend note du travail accompli par son équipe de femmes experts " ; UN " ٧ - تشجع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة حدوث الاغتصاب على نطاق واسع، لا سيما في البوسنة والهرسك، وتعترف بالعمل الذي أنجزه فريق الخبيرات التابع له " ؛
    344. Dans sa résolution 47/147 du 18 décembre 1992 (par. 20), l'Assemblée générale a engagé les organismes que concerne la situation dans le territoire de l'ex-Yougoslavie à coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial et la Commission d'experts. UN ٤٤٣ ـ طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٧٤/٧٤١ الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )الفقرة ٠٢(، إلى الهيئات المعنية بالحالة في إقليم يوغوسلافيا السابقة أن تنسق عملها تنسيقا محكما مع المقرر الخاص ولجنة الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus