La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de ces questions. | UN | واختتمت اللجنة بذلك هذه المرحلة من نظرها في هذه المسائل. |
Au cours de l'examen de ces questions, le Comité s'est entretenu avec le Président du Comité mixte, l'Administrateur de la Caisse et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذه المسائل مع رئيس مجلس المعاشات التقاعدية والرئيس التنفيذي للصندوق وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
3. Lors de l'examen de ces questions, le Comité spécial a tenu compte de la résolution 47/25 de l'Assemblée générale en date du 25 novembre 1992 et des décisions 47/402 du 18 septembre 1992 et 47/411 du 25 novembre 1992 qui s'y rapportent, ainsi que d'autres résolutions et décisions pertinentes. | UN | ٣ - وقد أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار، عند نظرها في هذه المسائل قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٥ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ والمقررين ٤٧/٤٠٢ المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ و ٤٧/٤١١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ المتعلقين بالمسائل، بالاضافة الى القرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة. |
Il est rendu compte de l'examen de ces questions dans le résumé des travaux figurant en annexe au présent rapport. | UN | ويرد فحوى النظر في هذه المسائل في موجز المناقشات الوارد في مرفق هذا التقرير. |
La délégation mexicaine considère donc ce document comme une bonne base en vue de la poursuite de l'examen de ces questions. | UN | وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا. |
190. Lors de l'examen de ces questions, le Comité spécial a tenu compte des résolutions 50/39 et 50/40 de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1995 et des décisions 50/402 du 22 septembre 1995 et 50/415 du 6 décembre 1995, ainsi que d'autres résolutions et décisions pertinentes. | UN | ١٩٠ - ولدى نظر اللجنة في هذه المسائل أخذت في اعتبارها قراري الجمعية العامة ٥٠/٣٩ و ٥٠/٤٠ المؤرخين ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ومقرريها ٥٠/٤٠٢ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، و ٥٠/٤١٥ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ فضلا عن القرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة. |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de ces questions. | UN | وبذا اختتمت اللجنة هذه المرحلة من نظرها في هذه البنود من جدول اﻷعمال. |
3. Lors de l'examen de ces questions, le Comité spécial a tenu compte des résolutions 48/49 et 48/50 de l'Assemblée générale en date du 10 décembre 1993 et des décisions 48/402 du 24 septembre 1993 et 48/422 du 10 décembre 1993 qui s'y rapportent, ainsi que d'autres résolutions et décisions pertinentes. | UN | ٣ - وقد أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار، عند نظرها في هذه المسائل قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والمقررين ٤٨/٤٠٢ المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ و ٤٨/٤٢٢ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ المتعلقين بالمسائل، بالاضافة إلى القرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة. |
3. Lors de l'examen de ces questions, le Comité spécial a tenu compte des résolutions 49/89 et 49/90 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 1994 et des décisions 49/402 du 23 septembre 1994 et 49/420 du 9 décembre 1994 qui s'y rapportent, ainsi que d'autres résolutions et décisions pertinentes. | UN | ٣ - وقد أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار، عند نظرها في هذه المسائل قراري الجمعية العام ٤٩/٨٩ و ٤٩/٩٠ المؤرخيــن ١٦ كانـون اﻷول/ديسمبـر ١٩٩٤ والمقررين ٤٩/٤٠٢ المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ و ٤٩/٤٢٠ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المتعلقين بالمسائل، باﻹضافة إلى القرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة. |
Nous sommes fermement convaincus que des programmes régionaux tels que ceux-ci peuvent servir d'éléments de base pour une action internationale de plus grande portée destinée à surmonter les problèmes posés par les armes légères. C'est pourquoi nous appuyons fermement les efforts de l'Afrique du Sud pour que les enseignements tirés à ce niveau soient pris en considération lors de l'examen de ces questions à l'échelle internationale. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن البرامج الإقليمية من قبيل تلك البرامج تعد لبنات الاستجابة دولية أوسع للمشاكل التي تفرضها الأسلحة الصغيرة، ولذلك نؤيد تأييدا قويا جهود جنوب أفريقيا لضمان مراعاة الدروس المستفادة على ذلك المستوى، عند النظر في هذه المسائل على المستوى الدولي. |
Le SBI a noté que les documents décrits dans le paragraphe 216 ci-dessus ne préjugeraient pas des résultats de l'examen de ces questions. | UN | 217- وأشارت اللجنة الفرعية للتنفيذ إلى أن الوثيقتين المشار إليهما في الفقرة 216 أعلاه لا تقضيان مسبقاً بنتائج النظر في هذه المسائل. |
La délégation mexicaine considère donc ce document comme une bonne base en vue de la poursuite de l'examen de ces questions. | UN | وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا. |