"de l'examen du programme" - Traduction Français en Arabe

    • استعراض برنامج
        
    • استعراض البرنامج
        
    • النظر في برنامج
        
    • مناقشة برنامج
        
    • لاستعراض برنامج
        
    • باستعراض البرنامج
        
    • الاستعراض البرنامجي
        
    • استعراض البرامج
        
    • نظره في برنامج
        
    • استعراض منهاج
        
    • النظر في البرنامج
        
    Lors de l'examen du programme d'action effectué en 199O, il est apparu clairement que cette initiative n'a pas répondu aux attentes du continent. UN وكما اتضح أثناء استعراض برنامج العمل الذي تم الاضطلاع به في عام ١٩٩٠، فإن تلك المبادرة لم ترق الى توقعــات القارة.
    Lors de l'examen du programme d'action de Bruxelles cette semaine, j'ai fait part aux États Membres des défis que continue d'affronter mon pays. UN وأثناء استعراض برنامج عمل بروكسل هذا الأسبوع، تشاطرت مع الدول الأعضاء التحديات التي لا يزال بلدي يواجهها.
    De nombreux membres ont soulevé cette question lors de l'examen du programme par le Comité du programme et de la coordination. UN وقد أثار هذه المسألة كثير من اﻷعضاء خلال استعراض البرنامج الذي أجرته لجنة البرنامج والتنسيق.
    Éléments utiles dans l'optique de l'examen du programme de travail pour la période 2014-2019 faisant suite à la troisième Conférence d'examen UN عناصر النظر في برنامج الاجتماعات بعد المؤتمر الاستعراضي الثالث - وبرنامج عمل الفترة 2014-2019
    Ces fonctions potentielles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام.
    Innovation en matière de transports et de logistique en vue de l'examen du programme d'action d'Almaty en 2014 UN الابتكار في مجال النقل واللوجستيات تمهيداً لاستعراض برنامج عمل ألماتي في عام 2014
    Pays ayant répondu au questionnaire de l'examen du programme mondial de recensements de la population UN الدول التي أجابت عن الاستبيان المتعلق باستعراض البرنامج العالمي للسكان والإسكان لعام 2010
    Les conclusions de l'enquête pourraient constituer un apport intéressant à une conférence sur les droits de l'homme organisée dans le cadre de l'examen du programme d'action, qui se tiendra en 2013 et à laquelle les peuples autochtones devraient également être encouragés à participer. UN وستقدم نتائج الدراسة الاستقصائية مساهمات قيمة إلى مؤتمر لحقوق الإنسان بشأن استعراض برنامج العمل سيُعقد في عام 2013، تشجَّع فيه أيضا مشاركة الشعوب الأصلية.
    3. Innovation en matière de transport et de logistique en vue de l'examen du programme d'action d'Almaty en 2014. UN 3- الابتكار في مجالي النقل واللوجستيات لأغراض استعراض برنامج عمل ألماتي في عام 2014؛
    Les fonctions du dispositif institutionnel envisagé pour l'adaptation et d'un dispositif existant renforcé, compte tenu de l'examen du programme de travail de Nairobi; UN - وظائف الترتيبات المؤسسية المقترحة للتكيف والترتيبات القائمة المعززة، مع مراعاة استعراض برنامج عمل نيروبي؛
    Examiner le projet de liste des publications, dans le cadre de l'examen du programme de travail pour l'exercice biennal 2012-2013 UN استعراض مشروع قائمة المنشورات كجزء من استعراض برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Gouvernement iraquien nous a fait part, au Secrétariat et à moi-même, de ses vues et préoccupations concernant les procédures et pratiques du Comité du Conseil de sécurité, mais n'a pas officiellement exprimé sa position sur les résultats de l'examen du programme. UN وفي حين وجهت حكومة العراق عنايتي وعناية اﻷمانة العامة إلى آرائها وشواغلها فيما يتعلق بإجراءات لجنة مجلس اﻷمن وممارساتها، فإنها لم تقدم ردها الرسمي على نتائج استعراض البرنامج.
    Il est vrai cependant que les résultats de l'examen du programme ont conduit à recommander des travaux d'une beaucoup plus grande ampleur que ceux entrepris dans le cadre des phases I à III du plan de distribution, et que les dépenses correspondantes seront donc beaucoup plus élevées. UN ومع ذلك، أوصت نتائج استعراض البرنامج بأعمال إصلاح على مستوى أكبر بكثير من اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها في إطار خطط التوزيع من اﻷولى إلى الثالثة، وبالتالي ستكون التكاليف المرتبطة باﻹصلاح أكبر أيضا.
    Les plans d'action du Groupe et de chacun des quatre sous-groupes créés dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine ont été actualisés compte tenu des recommandations issues de l'examen du programme. UN وتم استكمال خطط عمل المجموعة وكل واحدة من المجموعات الفرعية الأربع لبرنامج الاتحاد الأفريقي العشري لبناء القدرات لتضمينها التوصيات المنبثقة عن استعراض البرنامج.
    Le Président dit qu'il présume que la Commission souhaite reporter la poursuite de l'examen du programme de travail proposé à la séance suivante. UN 6 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في إرجاء مواصلة النظر في برنامج العمل المقترح إلى الجلسة المقبلة.
    La Hongrie estimait que le débat devait s'inscrire dans le contexte de l'examen du programme de travail de la Commission de la condition de la femme pour 2007 et au-delà, et du rôle que jouerait à l'avenir sa procédure en matière de communications. UN ورأت هنغاريا ضرورة أن تكون المناقشة ضمن سياق النظر في برنامج عمل لجنة وضع المرأة اعتبارا من عام 2007 فصاعدا، في الدور المستقبلي للإجراءات المتعلقة بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة.
    Ces fonctions éventuelles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la Plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام.
    Ces fonctions éventuelles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la Plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام.
    Innovation en matière de transport et de logistique en vue de l'examen du programme d'action d'Almaty en 2014 UN الابتكار في مجال النقل واللوجستيات تمهيداً لاستعراض برنامج عمل ألماتي في عام 2014
    Le questionnaire de l'examen du programme n'expliquait pas la différence entre les deux termes; toutefois, l'analyse des données de l'enquête révèle de fortes différences dans l'utilisation des termes. UN وكان الاستبيان الخاص باستعراض البرنامج يفتقر إلى شرح للفرق بين المصطلحين؛ غير أنه عند تحليل بيانات المسح، يتضح وجود مجموعة واسعة من الاختلافات في كيفية استخدام هذين المصطلحين.
    Elle a mené la deuxième enquête en 2011, dans le cadre de l'examen du programme mondial de recensements de la population et des logements de 2010, en collaboration avec le United States Census Bureau, à la demande de la Commission de statistique à sa quarante-deuxième session. UN أما الدراسة الاستقصائية الثانية، فقد أجريت بالتعاون مع مكتب التعدادات في الولايات المتحدة في عام 2011 استجابة لطلب من اللجنة الإحصائية في دورتها الثانية والأربعين في إطار الاستعراض البرنامجي للبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    Le Comité chargé de l'examen du programme de l'ONUB alloue les projets à impact rapide par région en se fondant, pour leur donner un ordre de priorité, sur des facteurs tels que les insuffisances concernant les infrastructures, les écoles, les orphelinats ou les puits. UN وتخصص لجنة استعراض البرامج بالعملية مشاريع الأثر السريع حسب المنطقة بتحديد أولوية الاحتياجات وفقا لعوامل، منها مواطن الضعـــف في الهياكل الأساسية، أو المدارس، أو دور الأيتام، أو آبار المياه.
    Comme suite à la demande formulée par le Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire en septembre 1997 au cours de l'examen du programme de travail pour 1998 (décision 1997/30), la Directrice générale a présenté un rapport oral sur la stratégie de mobilisation des ressources. UN ٨٦ - بناء على طلب المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة المعقودة في شهر أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ وخلال نظره في برنامج العمل لعام ١٩٩٨ )المقرر ١٩٩٧/٣٠(، عرضت المديرة التنفيذية تقريرا شفويا عن استراتيجية تعبئة الموارد.
    Lors de l'examen du programme d'action, cinq ans plus tard, il a été indiqué que les Gouvernements devaient traiter toutes les formes de violence exercées contre des femmes et des filles de tous âges comme une infraction pénale réprimée par la loi. UN وذكر استعراض منهاج العمل بعد صدوره بخمس سنوات أنه ينبغي للحكومات أن تعامل جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من جميع الأعمار كفعل اجرامي يعاقب عليه بموجب القانون.
    Le Directeur a également rendu compte de l'examen du programme et du budget par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission à la dernière session de l'Assemblée générale. UN وقدمته المديرة تقريرا أيضا عن النظر في البرنامج والميزانية من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة أثناء الجمعية العامة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus