"de l'excédent de" - Traduction Français en Arabe

    • من الفائض
        
    • من فائض
        
    • لفائض
        
    Les autres différences correspondent aux variations des actifs et des passifs, qui sont des éléments de l'état des flux de trésorerie mais ne font pas partie de l'excédent de l'actif net visé dans l'état V. UN وثمة فروق أخرى تتمثل في حركة الأصول والخصوم، وهي من عناصر بيان التدفقات النقدية ولكنها ليست جزءا من الفائض الصافي الفعلي وفقا للبيان الخامس.
    Restitution d'une partie de l'excédent de l'exercice 2007-2008 UN ألف - إعادة جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008
    Le Comité a appelé l'attention sur le fait que l'UNOPS avait passé un montant à recevoir de 22,1 millions de dollars par profits et pertes, qui était venu en déduction de l'excédent de 32,5 millions, soit 68 %. UN 23 - يسلط المجلس الضوء هنا على أن مقدار المبالغ المستحقة القبض التي شطبها المكتب من الفائض البالغ 32.5 مليون دولار، الذي تحقق خلال فترة السنتين، بلغ 22.1 مليون دولار، أو 68 في المائة من الفائض.
    Ils souhaitent qu'aboutisse le plus tôt possible la négociation de l'initiative trilatérale et que soit placé sous la surveillance de l'AIEA un volume croissant de l'excédent de matières fissiles. UN كما أنها ترغب في أن تختتم المفاوضات المتعلقة بالمبادرة الثلاثية في أقرب وقت ممكن وأن تضع تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمية أكبر كل مرة من فائض المواد الانشطارية.
    ∙ Répartition : Le renforcement des mécanismes qui contribuent à une plus grande égalité dans le Sud passe par l'absorption rapide de l'excédent de main—d'oeuvre. UN ● إدارة التوزيع: يتمثل أحد الشروط الضرورية لتعزيز القوى التي تعمل على زيادة المساواة في الجنوب في الامتصاص السريع لفائض العمل.
    Les 32 millions de dollars qu'il est proposé de transférer comprennent un montant estimatif de 16 millions de dollars provenant du revenu des placements cumulé et un montant de 16 millions de dollars provenant de l'excédent de contributions cumulé. UN ويتألف مبلغ الـ 32 مليون دولار المقترح تحويله من إيرادات استثمار تراكمية تقدر بمبلغ 16 مليون دولار، بالإضافة إلى 16 مليون دولار إضافية من الفائض المتراكم من الاشتراكات.
    Il a précisé que, quelles que soient les mesures adoptées au vu des résultats de l'évaluation, une réserve représentant 2 à 2,5 % de la rémunération considérée aux fins de la pension devait être constituée à partir de l'excédent de 4,25 %. UN وذكرت اللجنة أنه أيا كانت التدابير التي ستعتمد على ضوء نتائج التقييم، فإنه ينبغي أن يخصص للاستخدام في المستقبل احتياطي قدره 2 إلى 2.5 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، وذلك من الفائض البالغ 4.25 في المائة.
    Il a proposé à la Réunion d'envisager de financer les dépenses liées à l'une des affaires urgentes par le biais du Fonds de roulement en transférant une partie de l'excédent de l'exercice 2011-2012 au Fonds et en restituant le reste aux États parties. UN واقترح أن ينظر الاجتماع في تمويل إحدى القضايا العاجلة من خلال صندوق رأس المال المتداول بتحويل جزء من الفائض النقدي من الفترة 2011-2012 إلى الصندوق وإعادة المبلغ المتبقي إلى الدول الأطراف.
    Le Président a proposé que le Tribunal soit autorisé à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie du budget de 2007-2008 pour financer ce crédit supplémentaire compte tenu du montant de l'excédent provisoire, qui s'élevait à 2 780 920 euros. UN واقترح أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل هذا الاعتماد الإضافي في ضوء مبلغ الفائض النقدي المؤقت الذي بلغ حاليا 920 780 2 يورو. المعاشات التقاعدية
    Suite à la décision et à l'autorisation susvisées, le Tribunal a ajouté aux ouvertures de crédits approuvées en juin 2008 au titre de l'exercice 2009-2010 un montant de 207 450 euros provenant de l'excédent de trésorerie au titre de l'exercice 2007-2008. UN 17 - وعقب القرار والإذن الواردين أعلاه، أضافت المحكمة للاعتمادات التي تمت الموافقة عليها في حزيران/يونيه 2008 للفترة 2009-2010 مبلغا قدره 450 207 يورو من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008.
    Le Président a rappelé qu'en application de la décision prise par la dix-neuvième Réunion des États parties, une partie de l'excédent de 2007-2008 s'élevant à 784 136 euros avait été restituée aux États parties et déduite des contributions mises en recouvrement pour 2010. UN 45 - ذكر الرئيس أنه وفقا للمقرر الذي اتخذه الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف، أعيد جزء من الفائض النقدي للفترة 2007-2008 قدره 136 784 يورو إلى الدول الأطراف وخُصم من اشتراكاتها المقررة لعام 2010.
    Il convient de noter que le montant provenant de l'excédent de trésorerie de l'exercice budgétaire 2009-2010 qui doit être reversé a été fixé à 1 873 979 euros (voir le document SPLOS/242). UN 38 - وجدير بالملاحظة أن المبلغ الذي سيجرى تسليمه من الفائض النقدي للفترة المالية 2009-2010 حدد بمقدار 979 873 1 يورو (انظر SPLOS/242).
    Le Greffier a rappelé qu'en application de la décision prise par la vingt et unième Réunion des États parties, une partie de l'excédent de trésorerie de 2009-2010, d'un montant de 176 704 euros, ainsi qu'une somme de 38 593 euros, avaient être reversées aux États parties et déduites de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012. UN 34 - أشار رئيس قلم المحكمة إلى أنه، وفقا لمقررات الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف، أعيد جزء من الفائض النقدي للفترة 2009-2010 البالغ 704 176 يورو، بالإضافة إلى مبلغ قدره 593 38 يورو الذي تم تسديده إلى الدول الأطراف وخصم من اشتراكاتها المقررة في ميزانية المحكمة لعام 2012.
    Ces mesures concernent la part de l'excédent de trésorerie de l'exercice (quatre ans) qui correspond aux intérêts perçus au titre du Fonds général, autres que ceux perçus au titre du Fonds de roulement. UN ينطبق نظام الحوافز على ذلك الجزء من الفائض النقدي للفترة المالية (أربع سنوات) الذي يمثل الفوائد المضافة إلى حساب الصندوق العام، دون الفوائد المكتسبة على رأس المال العامل.
    À cette fin, il est proposé que le Tribunal soit autorisé à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie du budget de 2007-2008 pour financer un crédit supplémentaire d'un montant de 276 600 euros qui sera nécessaire pour appliquer le nouveau système de rémunération des juges du Tribunal pour la période allant de janvier 2009 à décembre 2010. UN ولهذا الغرض، يقترح أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل اعتماد إضافي مقداره 600 276 يورو مطلوب لتنفيذ نظام المرتبات الجديد لقضاة المحكمة للفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010.
    3. Autorise le Tribunal à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie de l'exercice 2007-2008 pour financer un crédit supplémentaire d'un montant de 276 600 euros nécessaire pour mettre en œuvre le nouveau système de rémunération des membres du Tribunal visé au paragraphe 1 ci-dessus pour la période comprise entre janvier 2009 et décembre 2010; UN 3 - يأذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية فترة السنتين 2007-2008 لتمويل تخصيص اعتماد إضافي مقداره 000 276 يورو مطلوب لتطبيق نظام المرتبات الجديد لقضاة المحكمة الدولية لقانون البحار المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، للفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    3. Autorise le Tribunal à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie de l'exercice 2007-2008 pour financer le crédit supplémentaire nécessaire pour mettre en œuvre le nouveau système de rémunération des membres du Tribunal visé au paragraphe 1 ci-dessus pour la période comprise entre juillet 2009 et décembre 2010; UN 3 - يأذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل اعتماد إضافي لازم لتطبيق نظام المرتبات الجديد لأعضاء المحكمة المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، للفترة من تموز/يوليه 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    Ils souhaitent qu'aboutisse le plus tôt possible la négociation de l'initiative trilatérale et que soit placé sous la surveillance de l'AIEA un volume croissant de l'excédent de matières fissiles. UN كما أنها ترغب في أن تختتم المفاوضات المتعلقة بالمبادرة الثلاثية في أقرب وقت ممكن وأن تضع تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمية أكبر كل مرة من فائض المواد الانشطارية.
    S'agissant du haricot à œil noir, on tirera parti de l'excédent de production actuel dans des domaines d'insécurité alimentaire pour accroître la quantité, la qualité et l'accessibilité économique des produits transformés à base de niébé et pour générer des recettes supplémentaires grâce aux exportations. UN وستستفيد المبادرة بخصوص اللوبيا من فائض الإنتاج الحالي في المناطق غير الآمنة غذائياً لزيادة كمية منتجات اللوبيا المجهّزة وجودتها واعتدال أسعارها؛ وستَجْلب عوائد إضافية بفضل التصدير.
    Le Comité consultatif note que les versements à cette réserve seront limités à 50 % de l'excédent de la réserve opérationnelle par rapport au niveau fixé par le Conseil d'administration. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التحويلات إلى هذا الاحتياطي ستقتصر على خمسين في المائة من فائض الاحتياطيات التشغيلية فوق المستوى المحدد من جانب المجلس التنفيذي.
    D'une part, il y a eu un transfert massif de l'excédent de main-d'œuvre d'Europe vers les régions dynamiques d'implantations nouvelles, dans les Amériques et en Océanie. UN وكان التحرك الأول هو عملية النقل الضخمة لفائض العمالة في أوروبا إلى مناطق الاستيطان الجديدة الدينامية في الأمريكيتين وأوقيانوسيا.
    Pour réaliser la croissance économique durable exigée, les pays de l'Afrique subsaharienne doivent procéder à des changements structurels favorisés par une transition démographique et appuyés par des politiques susceptibles de faciliter l'absorption dans la manufacture et les services de l'excédent de main-d'œuvre rendu disponible par le secteur agricole en raison de l'augmentation sensible de la productivité agricole. UN 52 - وسعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام المطلوب، يتعين على البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أن تجتاز فترة من التغيير الهيكلي تعززها تغيرات سكانية انتقالية وتدعمها سياسات تسهل امتصاص وظائف التصنيع لفائض الأيدي العاملة من القطاع الزراعي، بعد حدوث زيادة كبيرة في الإنتاجية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus