"de l'exercice biennal actuel" - Traduction Français en Arabe

    • فترة السنتين الحالية
        
    • فترة السنتين الجارية
        
    L'évaluation actuarielle étant réalisée sur une base biennale, les progrès ne seront donc visibles qu'à la fin de l'exercice biennal actuel. UN ويُجرى تقييم اكتواري كل سنتين،؛ لذا لا يمكن ملاحظة أيِّ تقدم محرز إلا في نهاية فترة السنتين الحالية.
    Cette recommandation a été appliquée au cours de l'exercice biennal actuel. UN نُفذت هذه التوصية خلال فترة السنتين الحالية.
    On prévoit que le solde à la fin de l'exercice biennal actuel se chiffrera à 10,1 millions de dollars. UN ويتوقع أن تبلغ قيمة رصيد الصندوق في نهاية فترة السنتين الحالية 10.1 مليون دولار.
    Nous aurions notamment quelques exemples envisageables dans le cadre d'un financement à partir du compte pour le développement au cours de l'exercice biennal actuel. UN ونقترح بعض اﻷمثلة التي يمكن النظر في تمويلها من حساب التنمية خلال فترة السنتين الحالية.
    Ceci s'explique par les importantes mesures positives déjà prises, encore que beaucoup reste à faire au cours de l'exercice biennal actuel (2006-2007). UN ويعكس ذلك الخطوات الإيجابية الهامة التي اتخذها المكتب، وإن كان يبقى الكثير مما ينبغي استكماله في فترة السنتين الجارية.
    Le chapitre contient plusieurs observations au sujet de l'état d'avancement de ces activités et souligne l'importance de l'achèvement de tout le programme du Département de l'information dans le courant de l'exercice biennal actuel. UN ويتضمن هذا الفصل عددا من الملاحظات فيما يتعلق بحالة تنفيذ هذه الولاية ويؤكد أهمية استكمال البرنامج الشامل لﻹدارة خلال فترة السنتين الحالية.
    En même temps, le budget est inférieur au niveau des dépenses au titre des programmes des Nations Unies au cours de l'exercice biennal actuel 1994-1995. UN وفي نفس الوقت، فإن الميزانية دون مستوى نفقات برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    35. Le total des dépenses administratives a augmenté de 2 % passant de 106 millions pendant l'exercice biennal 1998-1999 à 108 millions au cours de l'exercice biennal actuel. UN 35 - زاد إجمالي النفقات الإدارية بنسبة 2 في المائة، من 106 مليون دولار في فترة السنتين 1998-1999 إلى 108 مليون دولار في فترة السنتين الحالية.
    C'est pourquoi le taux idéal applicable au cours de l'exercice biennal actuel est susceptible de changer au cours de l'exercice suivant, en fonction des ressources ordinaires et des autres ressources dont on disposera. UN ولذا فإن المعدل المثالي المنطبق أثناء فترة السنتين الحالية من المحتمل تماما أن يتغير خلال فترة السنتين التالية، وذلك طبقا للموارد العادية والموارد الأخرى.
    Il en est résulté une déformation de l'image présentée au lecteur des états financiers quand il s'est agi de comparer les soldes de l'exercice biennal actuel à ceux du précédent. UN ويسفر هذا الأمر عن تحريف للصورة المقدمة لقارئ البيانات المالية لدى مقارنة أرصدة فترة السنتين الحالية بأرصدة فترة السنتين السابقة.
    Au cours de l'exercice biennal actuel, une écriture a été passée dans le journal en vue de reclasser les contributions à recevoir au titre des fonds affectés du budget ordinaire, désormais inscrites à la rubrique des fonds non affectés. UN جرى خلال فترة السنتين الحالية إدراج قيد في دفتر اليومية لإعادة تصنيف المبلغ بتحويله من أموال مخصصة في الميزانية العادية إلى أموال غير مخصصة في الميزانية العادية.
    27E.75 Pour assurer l'exécution du programme malgré une réduction des ressources en termes absolus, la part des ressources totales consacrée à deux fonctions de base de la Division, l'interprétation et la traduction, sera plus élevée qu'au cours de l'exercice biennal actuel. UN ٧٢ هاء - ٥٧ ولكفالة إنجاز البرنامج، ورغم ما طرأ من انخفاض بالقيمة المطلقة، ستنفق دائرتان في الشعبة تضطلعان بمهمتين أساسيتين وهما دائرتا الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، نسبة من موارد الميزانية العامة أكبر مما يصرف في فترة السنتين الحالية.
    27E.75 Pour assurer l'exécution du programme malgré une réduction des ressources en termes absolus, la part des ressources totales consacrée à deux fonctions de base de la Division, l'interprétation et la traduction, sera plus élevée qu'au cours de l'exercice biennal actuel. UN ٧٢ هاء - ٥٧ ولكفالة إنجاز البرنامج، ورغم ما طرأ من انخفاض بالقيمة المطلقة، ستنفق دائرتان في الشعبة تضطلعان بمهمتين أساسيتين وهما دائرتا الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، نسبة من موارد الميزانية العامة أكبر مما يصرف في فترة السنتين الحالية.
    Cependant, les frais de voyage de l'exercice biennal actuel devraient être supérieurs d'environ 400 100 dollars au crédit ouvert de 1 207 000 dollars. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه يتوقع أن تتجاوز نفقات مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتعلق بالسفر الرسمي في فترة السنتين الحالية الاعتماد البالغ 000 207 1 دولار بنحو 100 400 دولار.
    Le Groupe des 77 s'inquiète de ce que le Secrétariat n'a toujours pas pu trouver de postes à transférer pour l'expérience que l'Assemblée générale a autorisée à sa cinquante-huitième session et qui, conformément à sa résolution 60/283, s'achèvera à la fin de l'exercice biennal actuel. UN 16 - وتابع المندوب قائلا إن المجموعة تلاحظ بقلق أن الأمانة العامة لم تتمكن، مرة أخرى، من تحديد الوظائف المطلوب نقلها في إطار التجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. وعملا بقرار الجمعية العامة 60/283، تنتهي التجربة في نهاية فترة السنتين الحالية.
    Le Secrétaire général demande également des crédits supplémentaires d'un montant de 2,3 millions de dollars pour assurer les locaux des Nations Unies au cours de l'exercice biennal actuel. UN 14 - ويتضمن تقرير الأمين العام اقتراحا باحتياجات إضافية تبلغ 2.3 مليون دولار للتأمين على مباني الأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية.
    Le Secrétaire général demande également des crédits supplémentaires d'un montant de 2,3 millions de dollars pour assurer les locaux des Nations Unies au cours de l'exercice biennal actuel. UN 14 - ويتضمن تقرير الأمين العام اقتراحا باحتياجات إضافية تبلغ 2.3 مليون دولار للتأمين على مباني الأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية.
    L'utilisation proposée des ressources représente une modification notable de la proportion de ressources allouées aux programmes par rapport aux dépenses de gestion renouvelables : la part de ces dernières par rapport au total des recettes passerait en effet de 15,8 % au cours de l'exercice biennal actuel à 13,1 % pour le prochain exercice (2012-2013). UN 76 - ويمثل الاستخدام المقترح للموارد تحولا هاما في نسبة الموارد المخصصة للبرامج مقابل التكاليف الإدارية المتكررة: سوف تنخفض النسبة المئوية لإجمالي الدخل المُخصص للتكاليف الإدارية المتكررة من 15.8 في المائة في فترة السنتين الحالية إلى 13.1 في المائة في فترة السنتين المقبلة، 2012-2013.
    Le Comité demande instamment à l'Office des Nations Unies à Vienne d'examiner les progrès réalisés bien avant la fin de l'exercice biennal actuel eu égard aux commentaires du Comité. UN ويحث المجلس مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا على استعراض التقدم المحرز قبل نهاية فترة السنتين الجارية بفترة مناسبة، وذلك في ضوء التعليقات التي أبداها المجلس.
    Ceci s'explique par les importantes mesures positives déjà prises, encore que beaucoup reste à faire au cours de l'exercice biennal actuel (2006-2007). UN ويعكس ذلك الخطوات الإيجابية الملموسة التي اتخذها المكتب، وإن كان هناك الكثير الذي ينبغي استكماله في فترة السنتين الجارية (2006-2007).
    Le Comité des commissaires aux comptes demande instamment à l'Office des Nations Unies à Vienne d'examiner les progrès réalisés à l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) bien avant la fin de l'exercice biennal actuel eu égard aux commentaires du Comité (par. 86). UN يحث المجلس مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا على استعراض التقدم المحرز في معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية قبل نهاية فترة السنتين الجارية بمدة مناسبة، وذلك في ضوء التعليقات التي أبداها المجلس في تقريره )الفقرة ٨٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus