Elle constate cependant qu'une part non négligeable des crédits restera inutilisée à la fin de l'exercice budgétaire en cours et voudrait une estimation du montant de cet excédent et des indications sur ce qu'il est prévu d'en faire. | UN | بيد أنه لاحظ أن مبلغا كبيرا من الأموال غير المنفقة سيترك في نهاية فترة الميزانية الحالية وطلب معلومات مستكملة عن المبالغ المحددة المتعلقة بذلك والتصرف المقترح بشأنها. |
En tant qu'organisme totalement autofinancé, l'UNOPS doit veiller à ce que la réserve opérationnelle reste supérieure au niveau minimum requis afin de se prémunir contre les imprévus liés aux produits et de pouvoir procéder à des investissements au-delà de l'exercice budgétaire en cours. | UN | ومن المهم لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، باعتباره منظمة ذاتية التمويل بالكامل، أن يحافظ على احتياطيه التشغيلي فوق الحد الأدنى المطلوب وذلك لتوفير هامش تأمين ضد ظروف عدم اليقين المرتبطة بتنبؤات الإيرادات وكذلك من أجل الاستثمارات المستقبلية المطلوبة في المرحلة التي تلي فترة الميزانية الحالية. |
Elle a également prié le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour réduire le pourcentage de postes vacants et pour inciter les fonctionnaires à rester au service des Tribunaux, notamment en prorogeant les contrats de ceux dont les fonctions sont essentielles pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux au-delà de l'exercice budgétaire en cours. | UN | كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين معدل الاحتفاظ بالموظفين في المحكمتين، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية. |
L'emploi a augmenté de 2,8 %, soit de 13 000 postes pour passer à 480 600 personnes pour les six premiers mois de l'exercice budgétaire en cours (octobre 1998 - mars 1999), contre 467 600 personnes pour la période correspondante de 1997/1998. | UN | وازداد معدل التوظيف بنسبة 2.8 فـي المائـة، أي مـن 000 13 وظيفة إلى 600 480 وظيفة خلال الأشهر الستة الأولى من السنة المالية الحالية (تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى آذار/مارس 1999)، مقابل 600 467 وظيفة خلال الفترة المطابقة 1997/1998. |
Elle a également prié le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour réduire le pourcentage de postes vacants et pour inciter les fonctionnaires à rester au service des Tribunaux, notamment en prorogeant les contrats de ceux dont les fonctions sont essentielles pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux au-delà de l'exercice budgétaire en cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين الاحتفاظ بالموظفين في المحكمتين، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية لتنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية. |
Dans ses résolutions 59/273 et 59/274, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour réduire le pourcentage de postes vacants et inciter les fonctionnaires à rester au service du Tribunal, notamment en prorogeant les contrats de ceux dont les fonctions sont essentielles pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux au-delà de l'exercice budgétaire en cours. | UN | 3 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قراريها 59/273 و 59/274، أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين الاحتفاظ بالموظفين في المحكمتين، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية. |