"de l'exercice de ce" - Traduction Français en Arabe

    • على ممارسة هذا
        
    • لممارسة هذا
        
    • عن التمتع بهذا
        
    • في ممارسة هذا
        
    • من التمتع بهذا
        
    • إعمالها هذا
        
    Aucun désavantage quel qu'il soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit. UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق أي ضرر من أي نوع.
    Aucune discrimination quelle qu'elle soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit. UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق تمييز من أي نوع.
    Aucune discrimination quelle qu'elle soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit. UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق تمييز من أي نوع.
    Nous estimons que la meilleure garantie de l'exercice de ce droit devrait se faire au moyen d'approches multilatérales à l'égard du cycle du combustible nucléaire. UN ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي.
    Nous estimons que la meilleure garantie de l'exercice de ce droit devrait se faire au moyen d'approches multilatérales à l'égard du cycle du combustible nucléaire. UN ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي.
    Bien entendu, aussi fins que puissent être les indicateurs et les critères du respect du droit à la santé, ils ne donneront jamais une image complète de l'exercice de ce droit dans une juridiction donnée. Au mieux, ils peuvent fournir d'utiles enseignements sur le droit à la santé dans un contexte national donné. UN ومهما كانت مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به متطورة فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق في ولاية قضائية محددة، بل أنها ستوفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    Il est néanmoins possible d'expliciter certains des éléments fondamentaux de l'exercice de ce principe qui ont été définis dans le présent document. UN ورغم ذلك يمكن صوغ بعض العناصر الأساسية بالغة الأهمية في ممارسة هذا المبدأ والتي تم التعرض لها في هذا البحث.
    Aucune discrimination quelle qu'elle soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit. UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق تمييز من أي نوع.
    Aucune discrimination quelle qu'elle soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit. UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق وضع غير موات من أي نوع.
    Aucune Aucun désavantage quel qu'il soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit. UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق وضع غير موات تمييز ضار من أي نوع.
    Aucune discrimination quelle qu'elle soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit. UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق تمييز من أي نوع.
    Aucune discrimination quelle qu'elle soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit. UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق تمييز من أي نوع.
    Aucun désavantage quel qu'il soit ne saurait résulter de l'exercice de ce droit " . UN ولا يجوز أن يترتب على ممارسة هذا الحق أي ضرر من أي نوع. "
    La protection conférée par l'article 22 du Pacte s'étendait à toutes les activités d'une association et toute restriction de l'exercice de ce droit devait satisfaire aux critères énoncés au paragraphe 2 de cette disposition. UN وتشمل الحماية التي توفرها المادة 22 من العهد جميع تلك الأنشطة، ويجب أن يستوفي كل قيد على ممارسة هذا الحق الشروط المنصوص عليها في الفقرة 2 من تلك المادة.
    Un très grand nombre de nouveaux États sont nés par suite de l'exercice de ce droit. UN وخرج إلى الوجود عدد كبير من الدول الجديدة نتيجة لممارسة هذا الحق.
    Le référendum qui aura lieu à l'issue de la phase de transition en vue de l'exercice de ce droit se fondera sur les résultats du dénombrement de la population qui permettra de déterminer qui aura le droit de participer au référendum. UN والاستفتاء الذي يجري في نهاية المرحلة الانتقالية لممارسة هذا الحق يعتمد على نتائج التعداد لتحديد من يحق لهم الاشتراك في الاستفتاء.
    L'égalité devant la justice est garantie par l'article 166 de la Constitution, qui stipule que le droit d'ester en justice est garanti à tous, les procédures et modalités de l'exercice de ce droit étant définies par la loi. UN أما المساواة أمام القضاء فهي مكفولة بموجب المادة 166 من الدستور التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للناس، ويبيِّن القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق.
    La loi précise les modalités et les conditions de l'exercice de ce droit et l'État veille, dans la mesure du possible, à rapprocher les autorités judiciaires des plaignants et à accélérer le règlement judiciaire des litiges > > . UN ويبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق وتكفل الدولة، قدر المستطاع، تقريب جهات القضاء من المتقاضين وسرعة الفصل في القضايا " .
    La loi précise les modalités et les conditions de l'exercice de ce droit et l'État veille, dans la mesure du possible, à rapprocher les autorités judiciaires des plaignants et à accélérer le règlement judiciaire des affaires > > . UN ويبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق وتكفل الدولة، قدر المستطاع، تقريب جهات القضاء من المتقاضين وسرعة الفصل في القضايا " .
    Bien entendu, aussi fins que puissent être les indicateurs et les critères du respect du droit à la santé, ils ne donneront jamais une image complète de l'exercice de ce droit dans une juridiction donnée. Au mieux, ils peuvent fournir d'utiles renseignements sur le droit à la santé dans un contexte national donné. > > (E/CN.4/2003/58, par. 36) UN ومهما كانت درجة تطور مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق ضمن اختصاص قانوني محدد، لكنها توفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين " (E/CN.4/2003/58, para.36).
    30. Des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont mentionné les mesures positives qui avaient été adoptées par les Etats pour assurer aux minorités la possibilité d'apprendre leur langue maternelle ou de recevoir une instruction dans leur langue maternelle, tandis que d'autres observateurs ont fait état de certaines restrictions de l'exercice de ce droit. UN ٠٣- ونوه مراقبو عدد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالتدابير الايجابية التي اتخذتها الدول لضمان تمكّن أبناء اﻷقليات من تعلم لغتهم اﻷم وتلقي الدروس بها، بينما أشار مراقبون آخرون إلى بعض القيود المشاهدة في ممارسة هذا الحق.
    Il a mentionné en particulier la discrimination fondée sur le sexe qui existait à propos de l'exercice de ce droit par l'enfant. UN وأشار على وجه الخصوص إلى التمييز المتمثل في التفرقة بين الجنسين من حيث تمكين الطفل من التمتع بهذا الحق.
    2. Aux fins de l'exercice de ce droit, les États Parties veillent à ce que : UN 2 - تحرص الدول الأطراف في إعمالها هذا الحق على كفالة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus