Le département de l'exportation de la coentreprise priverait le marché zimbabwéen local d'articles d'ameublement; | UN | :: إن فرع التصدير التابع للمشروع المشترك سوف يحرم السوق المحلية في زمبابوي من سلع الأثاث. |
L'évolution du secteur de l'exportation s'est pratiquement poursuivie sans marquer de hausse significative. | UN | وحقق قطاع التصدير نمواً مستمراً دون قيود ذات بال. |
L'expérience qu'il avait de l'exportation vers le marché américain était la principale raison pour laquelle l'acheteur avait conclu le contrat. | UN | وقد كانت خبرة البائع في التصدير إلى أسواق الولايات المتحدة السبب الرئيسي الذي جعل المشتري يبرم العقد معه. |
Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. | UN | وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
Ils participent aux opérations de déminage et de destruction des mines et se conforment aux dispositions de la Convention concernant l'interdiction de l'emploi, de la production et de l'exportation des mines. | UN | وتساهم هذه البلدان في إزالة الألغام وتدميرها وتتقيد بقواعد حظر استعمالها وإنتاجها وتصديرها. |
En cas de circonstances exceptionnelles, des demandes en vue de l'exportation d'autres articles peuvent être soumises au Comité 661 pour examen. | UN | وفي حالة نشوء ظروف استثنائية، يجوز تقديم طلبات إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ لتصدير بنود إضافية، لكي تنظر فيها. |
Les modifications des courants d'échange risquent d'avoir de profondes ramifications, et on peut penser que les bénéfices à long terme à tirer de la production et de l'exportation du tabac pourraient être de beaucoup inférieurs aux calculs actuels. | UN | وقد تكون عواقب هذه التغيرات في التدفقات التجارية كبيرة، ويمكن استنتاج أن المزايا الطويلة اﻷجل التي تتحقق من إنتاج التبغ وتصديره قد تكون أقل كثيرا مما هو معلن حاليا. |
Le secteur de l'exportation représente une source importante d'emplois salariés pour les femmes dans certains pays et certaines régions. | UN | 21 - وتتيح فرص التوظيف في قطاع التصدير مصدرا هاما للعمل المأجور بالنسبة للنساء في بعض البلدان والمناطق. |
Amendement non ratifié par le pays de destination à la date de l'exportation | UN | التعديل الذي لم يصدق عليه بلد وجهة الصادرات في وقت التصدير |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant la reprise de l'exportation illégale de matières inertes en provenance d'Abkhazie (Géorgie) | UN | بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن استئناف التصدير غير المشروع للمواد الخاملة من أبخازيا، بجورجيا |
La crise financière a également entraîné une baisse d’environ 14 milliards de dollars des recettes tirées de l’exportation en 1998. | UN | وأدت اﻷزمة المالية أيضا إلى انخفاض اﻹيرادات المتأتية من التصدير في عام ١٩٩٨ بحوالي ١٤ بليون دولار. |
Le Myanmar est, en principe, favorable à l'interdiction de l'exportation, du transfert et de l'emploi aveugle des mines antipersonnel. | UN | تؤيد ميانمار بصورة قاطعة الحظر على التصدير والنقل والاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد. |
Lors du contrôle de l'importation, de l'exportation ou du transit, le négociant, le fabricant ou le transporteur doit présenter un permis et une déclaration de marchandises, ainsi que les documents relatifs aux marchandises. | UN | وأثناء مراقبة الاستيراد أو التصدير أو النقل العابر، يتعين على الجهات الصانعة للسلعة أو المتجرة بها أو الناقلة لها إبراز الترخيص المناسب مع الإعلان عنها إضافة إلى المستندات المتصلة بالسلع. |
Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. | UN | وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
de l'exportation de biens stratégiques (Ministère des affaires étrangères) | UN | وزارة الشؤون الخارجية، شعبة الرقابة على تصدير البضائع الاستراتيجية |
Nous pensons que cette disposition compléterait utilement le texte du projet de résolution adopté par la Première commission, sur la suspension de l'exportation de mines antipersonnel. | UN | فذلك الحكم من شأنه أن يستكمل مشروع قرار اللجنة اﻷولى المنصب على وجه التحديد على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
La subsistance de la majeure partie de la population des pays en développement dépend de la production et de l'exportation de produits primaires. | UN | يعتمد معظم السكان في البلدان النامية على انتاج السلع الأولية وتصديرها. |
La Mongolie s'efforce de mettre en place un contrôle strict de l'importation, de l'exportation et de la possession d'armes. | UN | تسعى منغوليا جاهدة لإقامة نظام صارم لمراقبة عمليات استيراد الأسلحة وتصديرها وامتلاكها داخــل البلد. |
:: Formuler des modèles économiques en vue de l'exportation de services technologiques de la région arabe vers le reste du monde. | UN | وضع النماذج الاقتصادية لتصدير الخدمات التكنولوجية من المنطقة العربية للعالم الخارجي. |
34.4 La plupart des États membres de la Commission sont tributaires, à des degrés divers, de la production et de l'exportation du pétrole brut pour financer le développement. | UN | ٣٤-٤ وتعتمد معظم الدول اﻷعضاء في اللجنة، ولكن بدرجات متفاوتة، على انتاج النفط الخام وتصديره لتمويل التنمية. |
Grâce aux fonds obtenus de l'exportation à Anvers de diamants extraits des mines du nord de l'Angola, l'UNITA acquiert des armements en Bulgarie. | UN | وبالأموال التي يحصل عليها الاتحاد من تصدير الماس يشتري الأسلحة من بلغاريا. |
Il s'occupe également de l'exportation de biens stratégiques ainsi que de la répartition et de la gestion des contingents économiques sur les importations. | UN | ويعنى أيضا بتصدير البضائع الاستراتيجية وبتوزيع وإدارة حصص الاستيراد الاقتصادي. |
Pour les pays tributaires de produits de base minéraux, la question essentielle est de savoir comment utiliser les revenus provenant de l'exportation pour constituer un capital humain et physique. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي. |
L'économie du Honduras est une des moins développées de l'A-mérique latine et est très tributaire de l'exportation de café et de bananes. | UN | واقتصادها هو أحد الاقتصادات الأقل نموا في أمريكا اللاتينية ويعتمد البلد اعتماداً شديداً على صادرات البن والموز. |
Le contrôle de l'exportation de biens sensibles est la responsabilité de l'Administration des douanes. | UN | تتولى إدارة الجمارك والمكوس مسؤولية الضبط والكشف عن تصدير المواد الحساسة. |
Cette évolution a eu de lourdes répercussions, notamment dans les pays dont l'économie dépend fortement de l'exportation de ces produits agricoles. | UN | وكان لتلك التوجهات آثار حقيقية لا سيما في الاقتصادات التي تركز بصورة ضيقة على تصدير تلك المنتجات الزراعية. |
Elle a préparé les accords et dispositifs requis et assure le suivi de l'exportation du combustible irradié. | UN | وتقوم فرقة العمل بإعداد الاتفاقات والترتيبات اللازمة ورصد عملية تصدير الوقود النووي المستهلك. |
Le contrôle de l'exportation des armes classiques et des produits à double utilisation s'impose. | UN | وتدعو الحاجة الى التحكم في تصدير اﻷسلحة العادية والمنتجات ذوات الاستخدامات المزدوجة. |
13. Quels sont les meilleurs moyens de s'assurer que les rentes d'exploitation de ressources naturelles et les profits provenant de l'exportation sont utilisés pour la promotion du développement et de l'industrialisation? | UN | 13- ما هي أفضل السبل إلى ضمان استخدام الإيرادات والأرباح التي تدرها صادرات الموارد الطبيعية في مواصلة التطوير والتصنيع؟ |