"de l'expulsion des étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • طرد الأجانب
        
    • بطرد الأجانب
        
    • لطرد الأجانب
        
    • طرد الجانب
        
    • إبعاد الأجانب
        
    La Commission devait, a-t-on ajouté, tenir compte des problèmes factuels découlant de l'expulsion des étrangers comme des effets de ces mesures. UN كما أشير إلى ضرورة أن تراعي اللجنة المشاكل الوقائعية التي تنشأ عن طرد الأجانب وكذا لآثار تلك التدابير.
    La question de l'expulsion des étrangers est particulièrement pertinente étant donné la mondialisation, qui se caractérise par de larges flux non seulement de biens et de fonds, mais aussi de personnes. UN ومسألة طرد الأجانب تتسم بأهمية خاصة في عالم معولم يتسم بتدفقات كبيرة لا من السلع والأموال فحسب بل من البشر أيضاً.
    Comme on l'a vu précédemment, le droit international, en l'occurrence celui de l'expulsion des étrangers, opère par renvoi à de tels principes. UN وكما رأينا فيما سبق، فإن تطبيق القانون الدولي، وقانون طرد الأجانب في هذه الحالة، يستند إلى هذه المبادئ.
    Selon certains membres, il n'était pas évident que la notion pouvait être facilement transposée à une situation de catastrophe, qui était différente du contexte de l'expulsion des étrangers, où elle s'appliquait à des questions de procédure. UN ورأى بعض الأعضاء أنه من غير الواضح تماما إن كان من الممكن نقل هذا المفهوم بسهولة ليطبق على حالة الكارثة، التي تختلف عن سياق طرد الأجانب الذي يُطبَّق فيه المفهومُ على مسائل إجرائية.
    La délégation portugaise n'est pas non plus convaincue que la notion de nationalité dominante ou effective soit pertinente dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN وأعرب عن عدم اقتناع وفد بلده أيضا بأن لمفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية صلة بطرد الأجانب.
    À cet égard, le Rapporteur spécial demeurait convaincu que très peu de sujets se prêtent autant à la codification que celui de l'expulsion des étrangers. UN وفي هذا الصدد، ظل المقرر الخاص على اقتناع بأن مواضيع قليلة جداً تتلاءم مع التدوين مثل موضوع طرد الأجانب.
    En particulier, les règles générales concernant la réparation d'un fait internationalement illicite conservent leur pertinence dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN وبوجه خاص، تظل القواعد العامة المتعلقة بالتعويض عن فعل غير مشروع دولياً واردة في سياق طرد الأجانب.
    Le Rapporteur spécial estimait que l'élaboration d'un cadre juridique relatif au transit dans le contexte de l'expulsion des étrangers dépassait la portée du sujet. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    La délégation néerlandaise est aussi très préoccupée quant au sujet de < < L'expulsion des étrangers > > , qui relève du développement progressif du droit et non de la pratique des États. UN كما أعربت عن شواغل وفدها إزاء موضوع ' ' طرد الأجانب`` الذي يعكس تطويرا تدريجيا للقانون بدلا من ممارسات الدول.
    48. La question de l'expulsion des étrangers a commencé à se poser au XIXe siècle et la jurisprudence internationale sur le sujet est abondante. UN 48 - وقال إن تاريخ قضية طرد الأجانب يعود إلى القرن التاسع عشر، وتتاح سوابق قضائية دولية وفيرة في هذا الموضوع.
    La question de l'expulsion des étrangers est abordée conformément aux dispositions de l'article 22 de cette loi : UN ويُنظر في مسألة طرد الأجانب وفقا لأحكام المادة 22 من هذا القانون على النحو التالي:
    Le Bélarus pense lui aussi que le sujet de l'expulsion des étrangers couvre à la fois le cas des étrangers en situation régulière et celui des étrangers en situation irrégulière. UN وأضافت أن بيلاروس تؤيد الرأي القائل بأن مسألة طرد الأجانب تشمل كلا من إبعاد الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في أراضي الدولة وإبعاد الموجودين بصفة قانونية.
    Notant que la question de l'expulsion des étrangers est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع طرد الأجانب يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    La question de l'expulsion des étrangers est essentiellement régie par le droit interne des pays, sous réserve du respect d'un nombre limité de règles pertinentes du droit international. UN تخضع مسألة طرد الأجانب أساسا للقوانين الوطنية، رهنا باحترام عدد محدد من قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع.
    Ce droit revêt une pertinence particulière dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN ولهذا الحق أهمية خاصة في سياق طرد الأجانب.
    En particulier, les règles générales concernant la réparation d'un fait internationalement illicite conservent leur pertinence dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN وبوجه خاص، تظل القواعد العامة المتعلقة بالتعويض عن فعل غير مشروع دولياً واردة في سياق طرد الأجانب.
    Notant que la question de l'expulsion des étrangers est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع طرد الأجانب يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Les solutions régionales sont particulièrement pertinentes pour l'examen de l'expulsion des étrangers. UN وقال إن الحلول الإقليمية تحظى بأهمية خاصة عند معالجة مسألة طرد الأجانب.
    Le sujet de l'expulsion des étrangers est unique en ce qu'il se situe au carrefour des règles générales du droit international et du droit international des droits de l'homme. UN إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Ces suggestions ne seront probablement pas bien accueillies par le Rapporteur spécial, mais elles devraient pourtant alléger considérablement sa charge de travail, en lui épargnant la tâche quasi impossible d'identifier les droits fondamentaux au regard du droit international général et en lui permettant de se concentrer sur les droits qui sont pertinents dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN وقال إن المقرر الخاص قد لا يسعد كثيراً بهذه المقترحات والآراء، ولكنها يمكن أن تخفف إلى حد كبير في حقيقة الأمر من وطأة الأعباء الملقاة على عاتقه، وتخلّصه من مهمة تكاد تكون مستحيلة وهي تحديد الحقوق الأساسية في ظل القانون الدول، وتسمح له بالتركيز على الحقوق ذات الصلة بطرد الأجانب.
    Certains États reconnaissent dans leur législation nationale les considérations familiales comme facteur de restriction possible de l'expulsion des étrangers. UN 466 - وتقر القوانين الوطنية لبعض الدول بأن الاعتبارات الأسرية قد تمثل عاملا مقيدا لطرد الأجانب.
    1) Le projet d'article 15 porte sur l'obligation de non-discrimination dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN 1) يتعلق مشروع المادة 15 بالالتزام بعدم التمييز في سياق طرد الجانب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus