"de l'extraction de" - Traduction Français en Arabe

    • استخراج
        
    • لتعدين
        
    • الحد من المعروض من
        
    • على نشاط تعدين
        
    La production de déchets ne cessait d'augmenter dans ces pays en raison de l'amélioration de leur situation économique et de leur dépendance à l'égard de l'extraction de ressources naturelles. UN فإنتاج النفايات آخذ في الارتفاع بسبب تحسن الظروف الاقتصادية في تلك البلدان واعتمادها على استخراج الموارد الطبيعية.
    Il est probable que les rejets provenant de l'extraction de sulfures polymétalliques et de croûtes cobaltifères auront des effets analogues sur la colonne d'eau. UN ومن المرجح أن تترتب آثار مماثلة على تصريف المواد في عمود الماء عند استخراج الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت.
    L'utilisation du mercure dans le cadre de l'extraction de l'or constitue la principale source de rejets de mercure dans les secteurs miniers au Sénégal. UN يعتبر استخدام الزئبق في استخراج الذهب المصدر الرئيسي لإطلاقات الزئبق في قطاعات التعدين بالسنغال.
    L'atténuation des conséquences environnementales de l'extraction de l'uranium et des activités correspondantes du cycle du combustible nucléaire constitue une question d'une grande importance. UN 69 - واسترسل قائلا إن تخفيف الآثار البيئية لتعدين اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي ذات الصلة مسألة ذات أهمية كبيرة.
    1. Réduire l'offre provenant de l'exploitation minière et de l'extraction de mercure vierge et autres minerais. UN 1- الحد من المعروض من الزئبق الخام من عمليات التعدين والاستخلاص.
    4. Demande instamment au Gouvernement sierra-léonais de continuer de renforcer le contrôle et la réglementation de l'extraction de diamants, notamment par l'intermédiaire du Comité de direction de haut niveau; UN 4 - يحث حكومة سيراليون على مواصلة توطيد سيطرتها على نشاط تعدين الماس وتقنينه، بما في ذلك من خلال اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى؛
    Moyens de limiter les risques d'effets environnementaux et sociaux négatifs de l'extraction de ressources naturelles; UN :: سبل التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتملة المترتبة على استخراج الموارد الطبيعية؛
    Donc, vous voulez appliquer mon travail dans le champ de l'extraction de souvenirs. Open Subtitles إذا، تريد تطبيق عملي في ميدان استخراج الذاكرة
    Est également fournie une estimation des émissions de CO2 provenant du drainage des terrains marécageux et de l'extraction de tourbe, lesquels ne figurent pas dans les catégories de sources du GIEC. UN كما يدرج تقدير لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من صرف مياه اﻷراضي الرطبة ومن عمليات استخراج الخث، ولكن هذه التقديرات ليست مشمولة في فئات مصادر الانبعاثات المحددة من قبل الفريق الحكومي الدولي.
    Par contre, l'impact environnemental de l'extraction de matières premières ou du transport de produits finis ne serait pas pris en compte par le modèle si ces deux activités ne relevaient pas des activités commerciales d'une seule et même entreprise. UN وأضاف أن اﻷثر البيئي المترتب مثلاً على استخراج المواد اﻷولية للانتاج أو نقل سلع منتهية الصنع لا يشمله النموذج إن لم يكن داخلاً في اﻷنشطة التجارية للشركة.
    En examinant les différentes situations qui prévalent de par le monde, le Rapporteur spécial a constaté que, dans de nombreux cas, les peuples autochtones sont disposés à discuter de l'extraction de ressources naturelles sur leurs territoires selon des modalités qui leur soient bénéfiques et qui soient respectueuses de leurs droits. UN وخلص المقرر الخاص في معرض بحثه للأوضاع عبر العالم، إلى أن الشعوب الأصلية تبدي في حالات عديدة انفتاحاً لمناقشة مسألة استخراج المواد الطبيعية من أراضيها على نحو يراعي منفعتها ويحترم حقوقها.
    La dépendance exclusive à l'égard des recettes provenant de l'extraction de minerais risque aussi d'affaiblir le lien de responsabilisation qui existe entre le gouvernement et la population par le biais des impôts. UN كما أن الاعتماد الحصري على إيرادات استخراج المعادن يمكن أن يضعف حلقة المساءلة الرابطة بين الحكومة والشعب من خلال الضرائب.
    L'enquête a permis d'établir que des groupes d'enfants soldats étaient effectivement au service de < < maîtres > > qui tiraient un profit considérable de l'extraction de diamants. UN وتبين أن مجموعات من الأطفال المقاتلين خدمت عددا متنوعا من " السادة " الذين استفادوا كثيرا من أنشطة استخراج الماس.
    Au premier plan se trouvent les émissions de dioxyde de carbone provenant de la combustion des combustibles fossiles, et les rejets de méthane au cours de l'extraction de gaz naturel, de pétrole ou de charbon et du transport de gaz naturel. UN ومما له أهمية كبيرة ثاني أكسيد الكربون المنبعث من حرق الوقود الأحفوري، وانبعاث الميثين أثناء استخراج الغاز الطبيعي والنفط والفحم وأثناء نقل الغاز الطبيعي.
    Les émissions de dioxyde de carbone et d'autres gaz à effet de serre sont dus principalement à la combustion de carburants fossiles et à la libération de méthane lors de l'extraction de gaz naturel, de pétrole et de charbon. UN فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون والانبعاثات الأخرى لغازات الدفيئة بفعل الإنسان تنتج بشكل رئيسي عن حرق الوقود الأحفوري وعن انبعاث غاز الميثان أثناء استخراج الغاز الطبيعي والنفط والفحم.
    Compte tenu des faibles perspectives d'emploi dans l'exploitation minière, qui était une activité à forte intensité capitalistique, il était important de recenser d'autres industries qui pourraient bénéficier des recettes provenant de l'extraction de ressources. UN وبالنظر إلى فرص العمالة المحدودة في قطاع التعدين الذي يمثل نشاطاً كثيف الاستخدام لرأس المال، فإن من المهم تحديد الصناعات الأخرى التي يمكن أن تستفيد من الإيرادات المحققة من خلال استخراج الموارد الطبيعية.
    Les mesures permettant d'encourager l'industrialisation et la diversification de l'économie à partir de l'extraction de ressources devraient être analysées de manière plus approfondie; UN :: ينبغي إجراء المزيد من التحليلات في مجال السياسة العامة بشأن سبل تشجيع عملية التصنيع والتنويع القائمة على استخراج الموارد الطبيعية؛
    L'intégration des industries minières et métallurgiques des anciennes économies planifiées dans le marché mondial aurait initialement pour effet d'élargir encore la part du secteur sous contrôle d'Etat dans l'industrie internationale de l'extraction de minerai de fer. UN وفي البداية سيؤدي ادماج صناعات التعدين والصناعات الميتالورجية في الاقتصادات المخططة مركزياً فيما مضى في السوق العالمي إلى زيادة أخرى في القطاع الذي تسيطر عليه الدولة في الصناعة الدولية لتعدين ركاز الحديد.
    31. Le Kirghizistan accorde une grande importance à la question de l'atténuation des conséquences environnementales de l'extraction de l'uranium et des opérations correspondantes du cycle du combustible nucléaire. UN 31 - وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة تخفيف ما لتعدين اليورانيوم من آثار بيئية، وما يرتبط بذلك من أنشطة تتعلق بدورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة النووية.
    La Conférence souligne qu'il convient d'appliquer les bonnes pratiques et les principes de base définis par l'AIEA dans les activités d'extraction et de traitement de l'uranium, y compris celles liées à la gestion écologique de l'extraction de ce minerai. UN 67 - ويقرّ المؤتمر بأهمية تطبيق أفضل الممارسات والمبادئ الأساسية في مجال التعدين والمعالجة كما وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما في ذلك تلك المتصلة بالإدارة البيئية لتعدين اليورانيوم.
    Réduire l'offre provenant de l'exploitation minière et de l'extraction de mercure vierge et autres minerais. UN 1- الحد من المعروض من الزئبق الخام من عمليات التعدين والاستخلاص
    4. Demande instamment au Gouvernement sierra-léonais de continuer de renforcer le contrôle et la réglementation de l'extraction de diamants, notamment par l'intermédiaire du Comité de direction de haut niveau; UN 4 - يحث حكومة سيراليون على مواصلة توطيد سيطرتها على نشاط تعدين الماس وتقنينه، بما في ذلك من خلال اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus