Par ailleurs, de jeunes juristes de l'exYougoslavie se verront offrir la possibilité de participer au programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح للفنيين القانونيين الشباب من يوغوسلافيا السابقة فرصة المشاركة في البرنامج. |
Celle des États de l'exYougoslavie s'est avérée particulièrement importante. | UN | وكان لتعاون دول يوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة. |
Parmi ceuxci, les utilisateurs de l'exYougoslavie comptent pour plus de la moitié. | UN | ويشكل المستخدمون من يوغوسلافيا السابقة حوالي 50 في المائة من هذا الجمهور الأخير. |
Le Rapporteur spécial a pu luimême faire cette constatation au cours de ses visites dans les pays qui avaient fait partie de l'exYougoslavie. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص هذه الظاهرة خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة. |
Ainsi, il a publié et largement diffusé un grand nombre de documents essentiels et fondamentaux du Tribunal dans les langues de l'exYougoslavie. | UN | فقد أنتج ووزع على نطاق واسع عددا كبيرا من وثائق المحكمة الرئيسية والأساسية بلغات منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
L'objet de ces initiatives était principalement de faire connaître les activités du Tribunal aux juridictions nationales des États constitutifs de l'exYougoslavie. | UN | ويستهدف الكثير من هذه الأنشطة جعل عمل المحكمة وثيق الصلة بنظم العدالة الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة. |
La réinstallation dans des pays tiers sera la meilleure solution pour les personnes particulièrement vulnérables venant de l'exYougoslavie. | UN | وذكر أن إعادة التوطين في بلدان أخرى من شأنه أن يشكل أفضل حل لا سيما للمستضعين من سكان يوغوسلافيا السابقة. |
Le programme de sensibilisation a continué d'intensifier ses efforts pour rapprocher le travail du Tribunal des communautés de l'exYougoslavie. | UN | وواصل برنامج التوعية جهوده لزيادة تقريب عمل المحكمة من المجتمعات المحلية في يوغوسلافيا السابقة. |
En moyenne, quelque 30 % des visites sont effectuées depuis les pays de l'exYougoslavie. | UN | وأتى حوالي 30 في المائة من الزيارات إلى مواقعها في المتوسط من يوغوسلافيا السابقة. |
Les participants ont également débattu de l'accessibilité aux documents du Tribunal par la population des pays de l'exYougoslavie. | UN | وناقش المشاركون أيضا إمكانية اطلاع شعب يوغوسلافيا السابقة على وثائق المحكمة ومواد أخرى. |
39. La communauté internationale continue de jouer un rôle important pour encourager les États de l'exYougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | 39 - وما فتئ المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في تحفيز دول يوغوسلافيا السابقة على التعاون مع المحكمة. |
C'est essentiel pour la réconciliation dans les pays de l'exYougoslavie. | UN | فهذه عملية أساسية لتحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة. |
HUMANITAIRE COMMISES SUR LE TERRITOIRE de l'exYougoslavie DEPUIS 1991 | UN | الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
Le programme de sensibilisation a intensifié ses efforts pour rapprocher le Tribunal des communautés de l'exYougoslavie. | UN | وكثَّف برنامج التوعية جهوده لزيادة تقريب المحكمة من المجتمعات المحلية في يوغوسلافيا السابقة. |
Au cours de la période considérée, un demimillion de visiteurs de l'exYougoslavie ont consulté le site, soit un tiers du nombre total. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد زواره من يوغوسلافيا السابقة نصف مليون زائر، أي ثلث العدد الإجمالي للزوار. |
La majorité des témoins sont originaires de régions reculées de l'exYougoslavie. | UN | ومعظم الشهود وفدوا من شتى البقاع والأماكن النائية في يوغوسلافيا السابقة. |
B. Coopération entre les États de l'exYougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre | UN | باء - التعاون فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيق في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها |
Sur les 125 nouvelles demandes, 92 émanaient des autorités judiciaires de l'exYougoslavie. | UN | ومن بين الطلبات الجديدة البالغ عددها 125 طلبا، قدمت السلطات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة 92 طلبا. |
Le Programme de sensibilisation a continué d'intensifier ses efforts pour rapprocher le Tribunal des communautés de l'exYougoslavie. | UN | وكثَّف برنامج التوعية جهوده لزيادة تقريب المحكمة من المجتمعات المحلية في يوغوسلافيا السابقة. |
Ces dernières années, la présence de Roms originaires de l'exYougoslavie, de la Roumanie et de l'exUnion soviétique a été notée en différents endroits de la République tchèque. Toutefois, ces Roms n'ont pas le statut de résident permanent. | UN | ولوحظ في السنوات الأخيرة وجود غجر من بلدان يوغوسلافيا السابقة ورومانيا والاتحاد السوفياتي السابق في أماكن مختلفة من الجمهورية التشيكية، وليست لدى هؤلاء إقامة دائمة. |
201. Le rapport traitait de plusieurs cas de reconnaissance des États en raison de l'abondance de la pratique surtout en relation avec les < < nouveaux > > États de l'Europe de l'Est (États de l'exYougoslavie, par exemple). | UN | 201- وتناول التقرير الكثير من حالات الاعتراف بالدول نظراً إلى تكاثر هذه الممارسة، وبخاصة فيما يتعلق بالدول " الجديدة " في أوروبا الشرقية (مثلاً دول يوغوسلافيا سابقاً). |