"de l'hémisphère sud" - Traduction Français en Arabe

    • في نصف الكرة الجنوبي
        
    • النصف الجنوبي من الكرة الأرضية
        
    • من نصف الكرة الجنوبي
        
    • في نصف الكرة الأرضية الجنوبي
        
    • نصف الكرة الجنوبي بأكمله
        
    • جنوب خط الاستواء
        
    • جنوباً
        
    • لنصف الكرة الجنوبي
        
    • نصف الكرة الجنوبي بأسره
        
    • نصف الكرة الجنوبي في
        
    • منطقة نصف الكرة الجنوبي
        
    • بالمنطقة الخالية من
        
    Ces États pouvaient ensuite fournir des données sur les zones très peu couvertes de l'hémisphère Sud. UN ويمكن لهذه الدول أن تقدم بيانات عن المناطق المغطاة قليلاً في نصف الكرة الجنوبي.
    Dès l'entrée en vigueur du traité, nous comptons bien passer des accords de coopération avec d'autres zones dénucléarisées de l'hémisphère Sud. UN ونتطلع، بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، إلى إقامة ترتيبات تعاونية مع مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    La désertification est également un problème intérieur important pour l'Australie, comme elle l'est pour plusieurs autres pays de la zone tempérée de l'hémisphère Sud. UN التصحر مسألة داخلية هامة بالنسبة لاستراليا أيضا، كما هو الحال فيما يتعلق بالبلدان اﻷخرى المعتدلة المناخ في نصف الكرة الجنوبي.
    Il a ajouté que, d'une manière générale, il fallait veiller à éviter des chevauchements avec la période des vacances pour les pays de l'hémisphère Sud, dont la pratique à cet égard était différente de la pratique suivie dans l'hémisphère Nord. UN وقال إنه ينبغي عموماً تفادي التضارب مع فترات العطلات في بلدان النصف الجنوبي من الكرة الأرضية التي تختلف عنها في النصف الشمالي.
    Malgré les succès remportés par le Protocole de Montréal, une intensification sensible du rayonnement UV-B a été observée aux latitudes élevées de l'hémisphère Sud, où l'appauvrissement de la couche d'ozone a été la plus conséquente. UN ورغم النجاح الذي حققه بروتوكول مونتريال فقد لوحظت زيادات كبيرة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء في خطوط العرض العليا من نصف الكرة الجنوبي التي حدث فيها استنفاد كبير للأوزون.
    Ces dernières années, la Nouvelle-Zélande a eu des contacts avec le Brésil et avec d'autres États en vue d'établir de nouveaux liens entre les diverses zones exemptes d'armes nucléaires de l'hémisphère Sud. UN وفي السنوات الأخيرة، عملت نيوزيلندا مع البرازيل وغيرها من أجل إقامة روابط جديدة بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    Nous tenons également à souligner le projet de résolution tendant à faire de l'hémisphère Sud et des régions adjacentes une zone exempte d'armes nucléaires. UN وينبغي لنا أيضا أن نسلط الضوء على القرار الذي يعلن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة، الذي قدمه أعضاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    L'année dernière, la Première Commission a adopté pour la première fois un projet de résolution sur la dénucléarisation de l'hémisphère Sud et des zones adjacentes. UN في العام الماضي، اعتمدت اللجنة اﻷولى ﻷول مرة مشروع قرار بشأن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    L'ANASE soutient également l'idée d'instituer des modalités de coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires de l'hémisphère Sud, zones qui couvrent l'Afrique, l'Amérique latine, l'Asie du Sud-Est et le Pacifique Sud. UN كذلك أيدت الرابطة فكرة إقامة تعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي الذي يشمل المناطق الافريقية وجنوب المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا.
    À long terme, le plus gros de la production ne viendra plus de la côte nord-ouest du Pacifique, aux États-Unis, et des tropiques mais des forêts de plantation d'Amérique du Nord et des nouvelles forêts de l'hémisphère Sud. UN وسينتقل النمط الطويل اﻷجل من منطقة ساحل المحيط الهادئ الشمالي الغربي بالولايات المتحدة في المناطق المدارية إلى غابات الغروس في أمريكا الشمالية والغابات حديثة الغرس في نصف الكرة الجنوبي.
    Ces données confirment l'importance de la langue portugaise et la nécessité d'accroître le multilinguisme au sein de l'ONU. Le portugais est la langue la plus parlée de l'hémisphère Sud. UN وهذه البيانات تؤكّد أهمية اللغة البرتغالية والحاجة إلى تحسين تعدّد اللغات ضمن نطاق الأمم المتحدة حيث تعدّ البرتغالية أوسع اللغات المنطوقة انتشاراً في نصف الكرة الجنوبي.
    Les glaciers de Patagonie, qui représentent la plus grande masse glaciaire de l'hémisphère Sud après l'Antarctique, ont perdu 42 kilomètres cubes de glace cette année, soit l'équivalent de 17 millions de piscines olympiques. UN والأنهار الجليدية الباتاغونية، التي هي أكبر كتلة جليدية في نصف الكرة الجنوبي بعد أنتاركتيكا، تفقد 42 كيلومترا مكعبا من الجليد سنويا، أي ما يعادل مساحة 17 مليون مسبح أولمبي.
    Selon les conclusions de ce rapport, les carences en vitamines de base et en sels minéraux nuisent à la santé d'un tiers de la population mondiale et freinent le développement économique de la plupart des pays de l'hémisphère Sud. UN وخلص التقرير إلى أن نقص الفيتامينات والمعادن الأساسية يدمر صحة ثلث سكان العالم ويعرقل التنمية الاقتصادية في أغلب بلدان النصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    Il a ajouté que, d'une manière générale, il fallait veiller à éviter des chevauchements avec la période des vacances pour les pays de l'hémisphère Sud, dont la pratique à cet égard était différente de la pratique suivie dans l'hémisphère Nord. UN وقال إنه ينبغي عموماً تفادي التضارب مع فترات العطلات في بلدان النصف الجنوبي من الكرة الأرضية التي تختلف عنها في النصف الشمالي.
    On a fait observer que la résolution de l'Assemblée générale consacrée à la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud (résolution 56/7) aurait pu être ajoutée aux textes portant autorisation des activités car cette zone pourrait être considérée comme un instrument utile de promotion du développement et de coopération entre les pays de l'hémisphère Sud. UN 114 - وقيل إن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بمنطقة السلم والتعاون في جنوب الأطلسي (القرار 56/7) على وجه التحديد كان يمكن أن يضاف إلى الولايات التشريعية لأن هذه المنطقة يمكن أن تعتبر أداة مفيدة لتعزيز التنمية والتعاون بين بلدان النصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    Nous sommes également favorables à faire du Conseil un organe plus représentatif en y incluant aussi des représentants des pays en développement de l'hémisphère Sud et de l'Afrique. UN وندعم كذلك جعل المجلس أكثر تمثيلا بإدخال ممثلي البلدان النامية من نصف الكرة الجنوبي وأفريقيا.
    Dans une affaire récente, par exemple, un juge exerçant la compétence universelle a ouvert une enquête contre un certain nombre de représentants de l'État, la plupart de l'hémisphère Sud. UN ففي قضية جرت مؤخرا، تولى قاض يمارس الولاية القضائية العالمية التحقيق بشأن عدد من ممثلي الدول، ومعظهم من نصف الكرة الجنوبي.
    Ces dernières années, la Nouvelle-Zélande a eu des contacts avec le Brésil et avec d'autres États en vue d'établir de nouveaux liens entre les diverses zones exemptes d'armes nucléaires de l'hémisphère Sud. UN وفي السنوات الأخيرة، عملت نيوزيلندا مع البرازيل وغيرها من أجل إقامة روابط جديدة بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    Il est envisagé que la zone d'application engloberait l'ensemble de l'hémisphère Sud et des régions adjacentes. UN ومـن المتصـور أن تشمـل منطقـة التطبيق نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطـق المتاخمة.
    1. Madagascar, appelée Île rouge en raison de la couleur de sa terre latéritique, se situe dans la région tropicale de l'hémisphère Sud, entre 11° 57'et 25° 30'de latitude sud et entre 43° 14'et 50° 27'de longitude est. UN 1- تقع مدغشقر، التي تلقَّب بالجزيرة الحمراء بسبب لون تربتها الوعنية، في المنطقة المدارية من نصف الكرة الجنوبي، ما بين خطي العرض 11 درجة و57 دقيقة و25 درجة و30 دقيقة جنوباً وخطي الطول 43 درجة و14 دقيقة و50 درجة و27 دقيقة شرقاً.
    Il avait, en particulier, causé des modifications du régime des vents dans la basse atmosphère de l'hémisphère Sud. UN لقد أصبح تأثير فجوة الأوزون في القطب الجنوبي على المناخ السطحي أكثر جلاء، وتسبب على وجه الخصوص في تغيير أنماط الرياح في الطبقات المنخفضة من الغلاف الجوي لنصف الكرة الجنوبي.
    La signature du Traité de Pelindaba a fait de l'ensemble de l'hémisphère Sud une vaste zone exempte d'armes nucléaires. UN فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Nous invitons donc les États dotés d'armes nucléaires à respecter le désir des peuples de l'hémisphère Sud de protéger leur zone contre la menace des armes nucléaires. UN ومن ثم فإننا ندعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى احترام رغبة شعوب نصف الكرة الجنوبي في إبعاد تهديد اﻷسلحة النووية عن منطقتها.
    Elle demandait aux États membres des différentes zones exemptes d'armes nucléaires d'étudier et de mettre en oeuvre d'autres moyens de coopération, de manière à promouvoir les objectifs communs desdits traités ainsi que le statut de zone exempte d'armes nucléaires de l'hémisphère Sud et des zones adjacentes. UN وأهابت بالدول الأطراف في مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تقوم باستكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها تدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة باعتبارها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Il est important de relever qu'avec l'entrée en vigueur de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique c'est désormais l'ensemble de l'hémisphère Sud qui est exempt d'armes nucléaires. UN ومن المهم التأكيد على أنه مع بدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، يصبح كامل نصف الكرة الجنوبي خالياً من هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus