"de l'homme fondamental" - Traduction Français en Arabe

    • أساسي من حقوق الإنسان
        
    • من حقوق الإنسان الأساسية
        
    • أساسيا من حقوق الإنسان
        
    • أساسياً من حقوق الإنسان
        
    • الإنساني الأساسي
        
    • إنساني أساسي
        
    • الأساسي من حقوق الإنسان
        
    • إنسانيا أساسيا
        
    L'accès à la justice est un droit de l'homme fondamental et un élément essentiel de l'état de droit. UN فالوصول إلى العدالة حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي من عناصر سيادة القانون.
    La santé est un droit de l'homme fondamental, indispensable à l'exercice de nombreux autres droits. UN ذلك أن الصحة حق أساسي من حقوق الإنسان وهي أمر لا بد منه لإعمال الكثير من الحقوق الأخرى.
    La liberté d'association est un droit de l'homme fondamental reconnu par la République de Hongrie, et son libre exercice est garanti statutairement. UN ويعد الحق في حرية تكوين الجمعيات من حقوق الإنسان الأساسية التي أقرتها جمهورية هنغاريا، ويكفل القانون حرية ممارسته.
    Il s'agit donc d'un droit de l'homme fondamental dans tout système démocratique qui prétend garantir les droits de tous sur un pied d'égalité. UN لذلك، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة هي حق من حقوق الإنسان الأساسية في أي نظام ديمقراطي يهدف إلى ضمان حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة.
    La WEA a formé une Religious Liberty Commission en 1994 afin de promouvoir la liberté de religion dans le monde entier en tant que droit de l'homme fondamental en conformité essentiellement avec l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقام التحالف الإنجيلي بتشكيل لجنة الحريات الدينية في عام 1994 لتعزيز الحرية الدينية على مستوى العالم بوصفها حقا أساسيا من حقوق الإنسان وفقا للمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'Indonésie reconnaît que la liberté de la presse constitue un droit de l'homme fondamental de ses citoyens. UN وتعترف إندونيسيا بأن حرية الصحافة تشكل حقاً أساسياً من حقوق الإنسان المكرسة لمواطنيها.
    Nos options de développement sont très limitées et nous considérons que les mesures prises par l'OCDE constituent une violation de notre droit de l'homme fondamental au développement et à la recherche d'un niveau de vie décent pour nos populations. UN وخياراتنا للتنمية قليلة ومحدودة ونرى أن العمل الذي تقوم به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انتهاك لحقنا الإنساني الأساسي في التنمية وفي سعينا لتحقيق مستوى معيشة كريم لشعبنا.
    Au Népal, à l'occasion d'une de ces manifestations, 601 parlementaires se sont engagés à inscrire l'assainissement dans la Constitution nationale en tant que droit de l'homme fondamental. UN وساهمت إحدى المناسبات في نيبال في تعهد 601 عضوا برلمانيا بإدراج المرافق الصحية كحق إنساني أساسي في الدستور.
    Accès à l'éducation de qualité : un droit de l'homme fondamental UN الحصول على تعليم جيد: حق أساسي من حقوق الإنسان
    Concernant l'accès au logement, le Gouvernement était conscient qu'il s'agissait d'un droit de l'homme fondamental. UN وفيما يتصل بالسكن، وافقت الحكومة على أن الحصول على سكن ملائم حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Le droit à une décision rapide et effective en matière de nationalité est un droit de l'homme fondamental. UN فالحق في تحديد سريع وفعال للجنسية هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Un environnement propre est un droit de l'homme fondamental sans lequel tous les autres droits de l'homme fondamentaux sont sans signification. UN فالبيئة النظيفة حق أساسي من حقوق الإنسان وبدونها تصبح كل حقوق الإنسان الأساسية الأخرى بلا معنى.
    Pourtant, le droit de pas être soumis à l'esclavage, y compris lorsqu'il est en relation avec les coutumes et les traditions, est un droit de l'homme fondamental. UN ومع ذلك فإن الحق في عدم الخضوع للرق، بما في ذلك عندما يكون متعلقاً بالعادات والتقاليد، هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    L'État est à la fois le garant et le régulateur de l'éducation, qui est un droit de l'homme fondamental et une cause noble. UN فالدولة هي نفسها الجهة الضامنة والمنظِّمة للتعليم الذي هو حق من حقوق الإنسان الأساسية وقضية من القضايا النبيلة.
    Aujourd'hui, entre 75 et 80 % des personnes qui vivent dans la pauvreté de par le monde n'ont pas de protection sociale, même s'il s'agit-là d'un droit de l'homme fondamental. UN واليوم، هناك نسبة تتراوح من 75 إلى 80 في المائة من الناس الذين يعيشون في فقر في جميع أنحاء العالم ولا يتمتعون بالحماية الاجتماعية، على الرغم من أنها حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Le droit des peuples à l'autodétermination est un droits de l'homme fondamental consacré par le Charte des Nations Unies. UN وحق الشعوب في تقرير المصير من حقوق الإنسان الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans l'un et l'autre cas, le tribunal s'est fondé sur des décisions antérieures qui reconnaissaient dans le droit syndical un droit de l'homme fondamental. UN واستند قرارا المحكمتين إلى قرارات قضائية سابقة تعترف بالحق في تكوين النقابات العمالية باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الأساسية.
    La santé est non seulement un droit de l'homme fondamental mais aussi un des principaux facteurs de développement économique. UN 20 - الصحة ليست حقا أساسيا من حقوق الإنسان فحسب، بل هي أيضا عامل أساسي من عوامل التنمية الاقتصادية.
    Le Plan d'action pour l'éducation nationale pour tous reconnaît comme un droit de l'homme fondamental, le droit à l'éducation pour tous les enfants, notamment les enfants handicapés. UN وتعترف خطة عمل ساموا الوطنية لتوفير التعليم للجميع بالحق في التعليم لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان.
    La résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale a été adoptée en faveur de l'autodétermination en tant que droit de l'homme fondamental. UN وقد تم اعتماد قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) لدعم تقرير المصير بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان.
    Une bonne nutrition est un droit de l'homme fondamental garanti par la Constitution de l'Afrique du Sud. UN وتعد التغذية الجيدة حقاً أساسياً من حقوق الإنسان التي يكفلها دستور جنوب أفريقيا.
    183. La Constitution garantit un droit de l'homme fondamental " à adhérer à des partis politiques et à exprimer des opinions politiques " . UN 183 - يكفل الدستور الحق الإنساني الأساسي " في الانضمام إلى الأحزاب السياسية والتعبير عن الآراء السياسية " .
    La Conférence a affirmé que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, et en particulier que le droit au développement est un droit de l'homme fondamental. UN فقد أكد المؤتمر أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها البعض اﻵخر، كما أكد بوجه خاص أن الحق في التنمية حق إنساني أساسي.
    Il doit être tenu compte de façon appropriée de ce droit de l'homme fondamental des enfants dans l'examen de l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان الطفل ينبغي أن يحتل مكانه بشكل ملائم لدى استعراض تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Le Service a aussi insisté sur le droit de tous les peuples à l'autodétermination en tant que droit de l'homme fondamental. UN وأكدت الدائرة أيضا على حق جميع الشعوب في تقرير المصير بوصفه حقا إنسانيا أساسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus