"de l'ifor" - Traduction Français en Arabe

    • القوة المكلفة بالتنفيذ
        
    • قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات
        
    • القوة المعنية بالتنفيذ
        
    • التابعة لقوة التنفيذ
        
    • من قوة التنفيذ
        
    • لقوة التنفيذ الدولية
        
    • للقوة المعنية بالتنفيذ
        
    • للقوة توفر
        
    • التابعة لها ودعمها
        
    • جنود قوة التنفيذ
        
    • قوة التنفيذ العسكرية
        
    En coopération avec le commandant de l'IFOR et le chef de l'Équipe internationale de police, j'ai fermement réprimé toute tentative d'entraver la liberté de circulation entre les deux entités. UN وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين.
    Les représentants de l'IFOR et de cette force prennent une part active au travail de la plupart des commissions et groupes de travail établis par mon bureau. UN ويضطلع ممثلو القوة المكلفة بالتنفيذ والفيلق بدور نشيط في عمل معظم اللجان واﻷفرقة العاملة التي قام مكتبي بإنشائها.
    Douzième rapport au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de l'IFOR UN التقرير الثاني عشر المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات
    Treizième rapport sur les opérations de l'IFOR adressé au UN بشأن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات
    Toutefois, toutes les décisions concernant les questions militaires sont prises en dernier ressort par le Commandant de l'IFOR. UN غير أن جميع القرارات النهائية المتعلقة بمسائلها العسكرية يتخذها قائد القوة المعنية بالتنفيذ.
    À ce jour, 79 des 124 factures des unités de l'IFOR ont été validées. UN وحتى اﻵن جرى إثبات صحة فواتير ٧٩ من اﻟ ١٢٤ وحدة التابعة لقوة التنفيذ.
    Toute entreprise de déminage aura en effet besoin de tels renseignements et il est donc essentiel de recenser tous les changements qui ne manqueront pas d'intervenir durant la période de déploiement de l'IFOR. UN وسوف يحتاج أي برنامج من هذا القبيل الى هذه المعلومات، ولذلك من الضروري تسجيل التغييرات التي يرجح أن تحدث خلال فترة انتشار القوة المكلفة بالتنفيذ.
    25. Le quartier général principal et les quartiers généraux régionaux devraient, dans la mesure du possible, utiliser les mêmes locaux que les quartiers généraux de l'IFOR. UN ٢٥ - وينبغي أن يكون المقر الرئيسي والمقار الاقليمية، كلما أمكن، قائمة جنبا الى جنب مع مكاتب القوة المكلفة بالتنفيذ.
    C'est pourquoi je recommande que le mandat de l'Équipe ait les mêmes limites que celui de l'IFOR. UN ولهذين السببين فإنني أوصي بأن يكون موعد نهاية ولاية قوة عمل الشرطة الدولية هو نفس موعد نهاية ولاية القوة المكلفة بالتنفيذ.
    1) Les Parties considèrent comme entendu et conviennent qu'aucune circulation aérienne militaire et qu'aucun aéronef non militaire accomplissant des missions militaires, y compris des missions de reconnaissance ou de soutien logistique, ne seront autorisés sans l'autorisation expresse du Commandant de l'IFOR. UN ' ١ ' تفهم اﻷطراف وتوافق على أنه لن تكون هنالك حركة سير جوي عسكرية أو طائرات غير عسكرية تؤدي مهمات عسكرية، بما فيها أنشطة الاستطلاع أو السوقيات، دون إذن صريح من قائد القوة المكلفة بالتنفيذ.
    2) Tous les radars d'alerte aérienne avancée, de défense aérienne ou de conduite de tir cesseront de fonctionner dans les 72 heures qui suivront l'entrée en vigueur de la présente Annexe et resteront inactifs sauf sur autorisation du Commandant de l'IFOR. UN ' ٢ ' ستوقف جميع أجهزة الرادار اﻹندار المبكر، والدفاع الجوي، والسيطرة على النيران في غضون ٧٢ ساعة من بدء نفاذ هذا المرفق وستظل متوقفة عن العمل ما لم يأمر بذلك قائد القوة المكلفة بالتنفيذ.
    Je me suis récemment rendu à Banja Luka pour rendre visite à l'une des divisions multinationales de l'IFOR. UN وقد زرت مؤخرا بانيا لوكا لتفقد إحدى فرق قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    Huitième rapport au Conseil de sécurité sur les opérations de l'IFOR UN التقريـر الثامـن إلى مجلـس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة عن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات
    Les discussions se poursuivent, sous les auspices de l'IFOR, au sujet des dernières sections de la ligne de démarcation, et notamment de Dobrinja, quartier sensible de Sarajevo. UN ولا تزال المناقشات جارية تحت اشراف قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بشأن اﻷجزاء اﻷخيرة المتبقية من الخط، وخاصة بشأن حي دوبرينيا الحساس في سراييفو.
    18. Exige que les parties respectent la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'IFOR et des autres personnels internationaux; UN ٨١ - يطالب اﻷطراف باحترام أمن قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات والموظفين الدوليين اﻵخرين وحرية حركتهم؛
    6. La Commission se réunit à la demande du Commandant de l'IFOR. UN ٦ - تجتمع اللجنة بناء على طلب قائد القوة المعنية بالتنفيذ.
    Aucun armement autre que celui de l'IFOR n'est autorisé dans cette zone de séparation le long de la ligne de cessez-le-feu convenue, à l'exception de ce qui est prévu dans la présente Annexe. UN ولا يسمح بوجود أية أسلحة غير أسلحة القوة المعنية بالتنفيذ في منطقة الفصل هذه التابعة لخط وقف إطلاق النار المتفق عليها، ما لم ينص في هذا الاتفاق على غير ذلك.
    Aucune personne ne pourra conserver ou posséder d'armes ou d'explosifs militaires à l'intérieur de cette zone de quatre kilomètres sans l'approbation expresse de l'IFOR. UN ولا يجوز أن يحتفظ أي شخص بأية أسلحة عسكرية أو متفجرات أو يحوز هذه اﻷسلحة أو المتفجرات داخل منطقة اﻷربعة كيلومترات هذه دون موافقة محددة من القوة المعنية بالتنفيذ.
    Durant la période considérée, les troupes de l'IFOR ont continué à inspecter les cantonnements et ont confisqué et détruit des armes. UN وفي أثناء الفترة التي يشملها التقرير، واصلت القوات التابعة لقوة التنفيذ تفتيش مواقع الكانتونات وقامت بمصادرة وتدمير اﻷسلحة.
    Les responsables de l'IFOR et du GIP échangent régulièrement des éléments d'information d'intérêt mutuel. UN ويقوم كبار المسؤولين من قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية بصفة دورية بتبادل المعلومات موضع الاهتمام المشترك.
    D'abord et surtout, la présence massive de l'IFOR, sous la conduite de l'OTAN, a mis fin aux combats. UN ٥١ - لقد استجدت تطورات ايجابية كثيرة يأتي في صدارتها إنهاء القتال بفضل الوجود الكثيف لقوة التنفيذ الدولية التي تقودها منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(.
    Le Commandant local de l'IFOR invite à ces réunions les autorités civiles locales, selon qu'il convient. UN ويدعو القائد المحلي للقوة المعنية بالتنفيذ السلطات المدنية المحلية للحضور عند الاقتضاء.
    3. Les moyens aériens de l'IFOR restent suffisants pour assurer la sécurité de l'espace aérien, défendre et appuyer les effectifs terrestres, assister les organisations civiles dans les limites des compétences de la Force et surveiller l'exécution de l'Accord de paix. UN ٣ - ولا تزال اﻷصول الجوية للقوة توفر القدرة اللازمة لتأمين المجال الجوي والدفاع عن القوات البرية التابعة لها ودعمها، وتقديم الدعم للوكالات المدنية في حدود قدرات البعثات، ورصد الامتثال.
    Des soldats de l'IFOR auraient arrêté plusieurs hommes armés à la suite de tirs d'embuscade, dans la zone d'Ilidza, pour les livrer à la police de la Republika Srpska. UN وقد أفادت التقارير أن جنود قوة التنفيذ قد اعتقلوا رجالا مسلحين عديدين فيما يتصل بأحداث تصيﱡد الجنود في منطقة إيليدزا، وسلموهم لشرطة جمهورية سربسكا.
    Le Conseil a souligné que la présence de l'IFOR et de la SFOR avait été — et resterait à court et à moyen terme — l'élément le plus utile pour le maintien de la sécurité dans la sous-région depuis la signature de l'Accord de paix. UN وأكد المجلس أن وجود قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات وقوة تثبيت الاستقرار كان أكبر عامل منفرد من مجموع العوامل التي أسهمت في تحقيق اﻷمن في هذه المنطقة دون اﻹقليمية منذ توقيع اتفاق السلام وسيظل كذلك في المدى القصير والمتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus