Aujourd'hui, seul le rez-de-chaussée de l'immeuble subsiste. | UN | واليوم لم يعد يتبقى من المبنى سوى الدور الأرضي. |
Fort McNair est à seulement quelques minutes de l'immeuble abandonné où a été trouvé le corps du Sergent Roe . | Open Subtitles | فورت ماكنير على بُعد دقائق فقط من المبنى المهجور حيث تم العثور على جُثة الرقيب رو |
La possibilité de construire une salle pour l'une des Chambres dans une autre partie de l'immeuble a été envisagée. | UN | وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون. |
Le hall d'entrée, de même que les six petites salles de réunion, se trouvent en fait au premier étage de l'immeuble de bureaux. | UN | والحقيقة أن بهو المدخل يقع في الطابق اﻷول من مبنى المكاتب، شأنه شأن غرف الاجتماع الصغيرة الست المخصصة لدورات اللجان. |
L'attaque visait un quartier de la ville de Gaza et a endommagé également trois habitations au voisinage de l'immeuble visé. | UN | وشُنَّت الهجمات ضد منطقة في مدينة غزة، مما تسبب أيضا في إلحاق أضرار بثلاثة منازل مجاورة للمبنى المستهدف. |
Elle savait que si elle avait de la drogue dans le corps, ça mènerait à lui, le seul docteur de l'immeuble. | Open Subtitles | وقالت إنها تعرف إذا كانت العقاقير في نظام لها، أنه سيؤدي الرجوع إليه، الطبيب الوحيد في المبنى. |
Il a ensuite traîné le corps au sous-sol de l'immeuble pour le mettre dans un sac. | UN | وجرَّ سيرجي الجثّة إلى الطابق السفلي من المبنى ووضعها في كيس. |
Les soldats l'ont fait monter au premier étage de l'immeuble d'où ils l'ont jeté. | UN | وصعد به الجنود إلى الطابق الثاني من المبنى وألقوه أرضا، فارتطم بكومة من الأنقاض وأغمي عليه. |
Nous allons de l'immeuble condamné où on travaille à l'immeuble condamné où on vit. | Open Subtitles | حسناً، سنرحل من المبنى المُدان الذي نعمل فيه، إلى المبنى المُدان الذي نعيش فيه |
Dites au conducteur de nous retrouver au parking dans la partie est de l'immeuble. | Open Subtitles | أخبر السائق لتلبية بنا عن طريق المنحدر وقوف السيارات على الجانب الشرقي من المبنى. |
Le bureau du Procureur est installé pour l'instant à Kigali au rez-de-chaussée de l'immeuble du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | ويوجد مكتب المدعي العام في كيغالي حاليا في الطابق اﻷرضي من مبنى اليونيسيف. |
Nous avons des vidéosurveillances de l'immeuble de l'Office 39. | Open Subtitles | ولدينا بعض اللقطات له بالقرب من مبنى مكتب 39 |
C'était un appel entrant provenant de l'immeuble Eurisko même. | Open Subtitles | لقد كانت مكالمة قادمة من مكان ما من مبنى الايريسكو نفسه |
Le Comité a constaté que cette dernière estimation ne tenait pas compte de la nouvelle conception de l'immeuble de transition. | UN | ولاحظ المجلس أن التقدير الأخير لم يشمل التصميم الجديد للمبنى البديل. |
Le policier en faction n'a pas pu intervenir car il surveillait à ce moment de l'autre côté de l'immeuble. | UN | ولم يتدخل موظف الشرطة المناوب لأنه كان في ذلك الوقت مشغولا بحراسة الجانب الآخر للمبنى. |
Le problème, c'est que la photo du dossier ne ressemble pas au tireur de l'immeuble. | Open Subtitles | المشكلة الوحيد هي الصورة على الملف لا تبدوا مشابهة للقاتل في المبنى |
Dix-sept (17) résidents de l'immeuble ont été tués et de nombreux autres blessés, tous civils. | UN | فقتل سبعة عشر شخصاً من القاطنين في المبنى وجُرح كثيرون آخرون كان جميعهم من المدنيين. |
L'auteur était censé hériter de la moitié de la villa no 601 et de la moitié d'un appartement de l'immeuble no 70 à Pilsen. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه كان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف العمارة السكنية رقم 70. |
Deux voitures Toyota auraient été volées dans la cour de l'immeuble abritant l'UNICEF. | UN | وقد سرقت سيارتا تويوتا في فناء المبنى الذي يأوي منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Des voitures faisant partie du parc automobile de la KPC, stationnées dans le garage de l'immeuble, avaient également disparu. | UN | كما سرقت سيارات تابعة للشركة كانت تقف في مرآب السيارات بمبنى مكاتب الشركة. |
En pareil cas, la plupart des États permettent au créancier de réaliser la sûreté de plusieurs façons: il peut réaliser la sûreté sur le bien rattaché et le droit réel sur le reste de l'immeuble, ou encore réaliser le droit réel sur l'ensemble de l'immeuble, y compris le bien rattaché. | UN | ويتيح معظم الدول للدائن في هذه الحالات إنفاذ الضمان بطرائق شتى. فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة. ويجوز للدائن المضمون، بدلا من ذلك، إنفاذ الرهن على الممتلكات المرهونة برمتها، بما فيها الملحق. |
Si cette toxine nerveuse est relâchée, elle peut atteindre les conduits d'aération de l'immeuble. Elle pourrait contaminer toute la zone qui entoure l'immeuble. | Open Subtitles | يمكنه أن يتسرب عبر منافذ تهوية المبنى ويمكنه أن يلوث كامل المنطقة المحيطة بالمبنى |
Transfert à l'ONU de la propriété de l'immeuble de l'Institut à New York | UN | نقل ملكية مبنى المعهد في نيويورك إلى اﻷمم المتحدة |
J'en ai un qui garde l'entrée de l'immeuble. | Open Subtitles | -لدي واحد بالطابق السفلي يحرس المبنى الآن |
Tu arrives à voir le bout de l'immeuble d'ici ? | Open Subtitles | نعم، هلّ بإمكانك أن ترى الجانب البعيد للبناية من هنا؟ |
Le coût de la construction par l'UNDC de l'immeuble DC5 est estimé à 1,362 milliard de dollars, coût du terrain et frais de financement compris. | UN | 32 - وتقدر كلفة تشييد المبنى الموحد من قِـبِـل شركة الأمم المتحدة للتعمير بمبلغ 1.362 بليون دولار، بما في ذلك كلفة الأرض والتمويل. |
Je pense que les os cassés sont le résultat de la chute de l'immeuble sur sa tête. | Open Subtitles | أعتقد أن العظام المكسورة سببها البناية التي سقطت على رأسها |