"de l'immunité personnelle" - Traduction Français en Arabe

    • بالحصانة الشخصية
        
    • بحصانة شخصية
        
    • الحصانة الشخصية
        
    On a souligné que, de toute façon, aucun représentant de l'État ne continuerait de jouir de l'immunité personnelle à la cessation de ses fonctions. UN وجرى التشديد على أنه ليس هناك، على أية حال، أي مسؤول يظل يتمتع بالحصانة الشخصية بعد انتهاء مهامه.
    La Commission ne saurait trancher cette question en se contentant d'énumérer les postes officiels concernés, mais elle devrait plutôt chercher à définir les critères à appliquer pour déterminer quels étaient les représentants qui bénéficiaient de l'immunité personnelle. UN ويصعب حل هذه القضية بمجرد إيراد قائمة بالمواقف الرسمية ذات الصلة ويبدو أن على اللجنة أن تسعى بدلاً من ذلك إلى تعيين معايير لتحديد المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    Il convient sans nul doute de ranger tout d'abord les chefs d'État au nombre des représentants qui jouissent de l'immunité personnelle. UN 110 - وقبل كل شيء، يندرج رؤساء الدول بطبيعة الحال في فئة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    Ni ces conventions, ni le Statut de Rome ne font de distinction, quant au traitement à leur accorder, entre les personnes jouissant de l'immunité personnelle et celles ne jouissant que de l'immunité fonctionnelle puisque, si une telle distinction est valide pour les actes qui ne constituent pas des crimes internationaux, un crime international demeure un crime international quel que soit son auteur. UN بيد أن أيا من هاتين الاتفاقيتين أو نظام روما الأساسي لا يفاضل في معاملة الأشخاص الذين يتمتعون بحصانة شخصية ومَن لا تغطيهم سوى حصانتهم الوظيفية لأنه وإن صحت هذه المفاضلة في الأفعال التي لا ترقى إلى مستوى الجرائم الدولية، فإن الجريمة الدولية تبقى جريمة دولية بصرف النظر عن مرتكبها.
    68. La délégation indonésienne approuve l'article 4, qui dispose que les chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères ne jouissent de l'immunité personnelle que durant leur mandat. UN 68 - ثم أعرب عن تأييد وفده لمشروع المادة 4 الذي ينصَ على أن الحصانة الشخصية لا يتمتع بها رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية إلاّ خلال توليهم مناصبهم.
    Dans la catégorie des représentants de l'État jouissant de l'immunité personnelle, on a commencé à placer en premier aux côtés du chef de l'État le chef du gouvernement et le ministre des affaires étrangères. UN وبالدرجة الأولى قد بدأت فئة المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية في الاتساع لتشمل، إلى جانب رؤساء الدول، رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية.
    Le chef de l'État, le chef du gouvernement et le ministre des affaires étrangères forment pour ainsi dire la troïka de base des représentants de l'État bénéficiant de l'immunité personnelle. UN 111 - ويعد رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، على حد التعبير، مسؤولي الدول الثلاثة الأساسيين الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    d) Les représentants de haut rang qui bénéficient de l'immunité personnelle au titre de leurs fonctions sont essentiellement les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères; UN (د) يشمل كبار المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية بحكم وظائفهم رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، أساسا؛
    D'autres membres avaient confirmé que d'autres représentants de l'État pouvaient bénéficier de l'immunité personnelle, tout en faisant part de leur préoccupation face à l'idée d'étendre cette immunité au-delà de la < < troïka > > . UN وأكد بعض الأعضاء الآخرين إمكانية أن يتمتع أشخاص آخرون من مسؤولي الدول بالحصانة الشخصية ولكنهم أعربوا عن هواجس فيما يتعلق بفكرة توسيع نطاق هذه الحصانة بحيث تتجاوز " المجموعة الثلاثية " .
    Le Rapporteur spécial a proposé, dans le Rapport préliminaire, d'examiner la question des critères sur lesquels se fonder pour déterminer si tel ou tel haut fonctionnaire ne faisant pas partie de la < < triade > > bénéficie de l'immunité personnelle. UN ويوصي المقرر الخاص، في تقريره الأولي، بالنظر في مسألة المعايير المحدِّدة لما إذا كان المسؤول الرفيع المستوى من غير " الثلاثي " المذكور يتمتع بالحصانة الشخصية أم لا().
    L'État qui a commencé à exercer sa juridiction pénale à l'égard du haut représentant d'un autre État n'appartenant pas à la < < triade > > n'est pas tenu de savoir ni de présumer que cette personne répond auxdits critères et bénéficie donc de l'immunité personnelle. UN والدولة التي تشرع في ممارسة ولايتها القضائية الجنائية فيما يتعلق بأحد كبار المسؤولين الأجانب من غير المدرجين ضمن " الثلاثي " السالف الذكر ليست مطالبة بأن تَعلَم أو أن تفترض أن الشخص المذكور يستوفي المعيار المذكور ويتمتع بالحصانة الشخصية.
    C'est pourquoi l'État du for ne peut faire fi de l'invocation de l'immunité personnelle du représentant étranger, même si celui-ci ne fait pas partie de la < < triade > > . UN ولهذا السبب، لا يمكن للدولة التي تمارس الولاية القضائية أن تتجاهل الاحتجاج بالحصانة الشخصية لمسؤول ما، حتى وإن لم يكن هذا المسؤول ضمن " الثلاثي " .
    78. Mme Walker (Jamaïque) déclare, au sujet de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère, que pour la Jamaïque, des représentants de haut rang autres que chefs d'État ou de gouvernement et ministres des affaires étrangères peuvent bénéficier de l'immunité personnelle. UN 78 - السيدة ووكر (جامايكا): علّقت على موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فقالت إن بلدها يرى أنه يمكن للمسؤولين الرفيعي المستوى من غير رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية التمتع بالحصانة الشخصية.
    La Commission devrait-elle étudier la question de l'immunité des membres de la famille du chef d'État (et éventuellement d'autres personnes bénéficiant de l'immunité personnelle) dans son examen du présent sujet? Le Rapporteur spécial en doute, car, à strictement parler, cette question lui paraît sortir du cadre du sujet. UN 129 - هل هناك ضرورة لأن تنظر اللجنة في موضوع حصانة أفراد أسرة رئيس الدولة (وغيرهم، احتمالاً، من الأشخاص الآخرين المتمتعين بالحصانة الشخصية) في إطار هذا الموضوع؟ ولدى المقرر الخاص شكوك في هذا الصدد، مما يعود، تحديداً، إلى أن موضوع حصانة أفراد أسر المسؤولين هو خارج نطاق هذا الموضوع.
    Dans certains pays, cette immunité est accordée à d'autres représentants de haut rang, notamment les ministres du commerce et de la défense, et des déclarations faites par des membres de la Commission durant la soixante-septième session ont montré que de nombreux gouvernements avaient l'esprit ouvert sur la question de savoir si des représentants autres que les membres de la troïka devaient jouir de l'immunité personnelle. UN وفي بعض الولايات القضائية المحلية فإن هذه الحصانة يتم منحها لمسؤولين آخرين رفيعي المستوى بمن في ذلك وزراء التجارة والدفاع. كما أن البيانات الصادرة عن أعضاء اللجنة خلال الدورة السابعة والستين أشارت إلى أن كثيراً من الحكومات منفتحة إزاء مسألة إذا ما كان هناك مسؤولون آخرون بخلاف ثلاثي الترويكا من الواجب تمتعهم بالحصانة الشخصية.
    Enfin, une fois recueillis les éléments de preuve, l'État du for pourra, en renonçant à prendre toute mesure qui porterait atteinte à l'immunité de l'agent visé, attendre que celui-ci cesse ses fonctions pour engager des poursuites pénales à son encontre (dans le cas d'actes commis, à titre privé, par une personne jouissant de l'immunité personnelle avant ou pendant la période où elle exerçait ses fonctions). UN وأخيرا، يمكن بعد أن تجمع الأدلة أن تحجم عن اتخاذ مزيد من الخطوات التي تمنع الحصانة اتخاذها بانتظار انتهاء سريان مفعول الحصانة، وعندئذ تشرع في محاكمة الشخص المعني جنائيا (حيثما كانت الأعمال المعنية أعمالا صادرة عن أشخاص يتمتعون بالحصانة الشخصية قاموا بها بصفتهم الخاصة قبل توليهم المنصب أو خلال فترة شغلهم له).
    La question demeurait cependant de savoir si d'autres représentants de haut rang (par exemple ministres de la défense, vice-premiers ministres, etc.) bénéficieraient eux aussi de l'immunité personnelle. UN ولكن المسألة لا تزال غير محسومة فيما يتعلق بما إن كان المسؤولين من الرتب العالية (مثل وزراء الدفاع ونواب رؤساء الحكومات وما إلى ذلك) يتمتعون أيضاً بحصانة شخصية.
    Belgique). Les précédents sont en nombre insuffisant pour justifier la conclusion selon laquelle le droit international coutumier autorise l'octroi de l'immunité personnelle à d'autres fonctionnaires de haut rang. UN ومع ذلك، لا تتوافر سوابق كافية تدعم الاستنتاج بأن القانون الدولي العرفي يسمح بتوسيع نطاق الحصانة الشخصية لتشمل مسؤولين كبار آخرين.
    Les Pays-Bas ne sont pas favorables à l'extension de l'immunité personnelle à d'autres représentants de l'État en exercice, en raison de l'évolution de l'équilibre entre l'immunité et le désir croissant de prévenir l'immunité en cas de crimes internationaux. UN ولا تحبذ هولندا تمديد نطاق الحصانة الشخصية على مَن عداهم من المسؤولين الشاغلين مناصبهم، بسبب التوازن المتغير بين الحصانة والرغبة المتعاظمة في منع الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus