Un autre exposé a porté sur des outils qui ont été élaborés en vue d'une analyse rentable de l'impact social. | UN | وقُدم عرض إضافي موجز بشأن مجموعة أدوات جرى تطويرها لتقييم الأثر الاجتماعي بصورة تكفل فعالية التكلفة. |
Par conséquent, les évaluations de l'impact social devraient comprendre des capacités pour évaluer les effets économiques et financiers des politiques sociales. | UN | لذلك، ينبغي أن يتضمن تقييم الأثر الاجتماعي آليات لرصد ما للسياسات الاجتماعية من آثار اقتصادية ومالية. |
La question de l'évaluation de l'impact social ne peut pas être examinée séparément de la question des indicateurs qui serviront à mesurer cet impact. | UN | ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر. |
La Commission souligne que l'importance de l'impact social de la mondialisation doit être étudiée de manière plus approfondie. | UN | وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الذي تكتسيه العولمة. |
Les méthodes et les moyens d'évaluation de l'impact social ont un rôle particulier à jouer pour renforcer la capacité qu'ont les gouvernements d'assumer cette responsabilité. | UN | ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها. |
:: Évaluations de l'impact social amorcées | UN | :: إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي |
Conformément à cette demande, le présent rapport contient une analyse du champ d'application des évaluations de l'impact social afin de mieux comprendre et d'atténuer les effets sociaux négatifs des crises financières. | UN | وتلبية لذلك الطلب، يتناول هذا التقرير بالتحليل نطاق استخدام تقييمات الأثر الاجتماعي لزيادة تفهم الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية والتخفيف من حدتها. |
En outre, on examine dans ce document comment l'évaluation de l'impact social peut servir à mieux cibler les programmes sociaux mis en oeuvre à la suite de crises financières. | UN | وفضلا عن على ذلك، يستكشف هذا التقرير كيفية استخدام تقييم الأثر الاجتماعي لتحسين توجيه البرامج الاجتماعية نحو الأزمات المالية المستهدفة لمواجهتها. |
En dernier lieu, on propose dans le rapport des initiatives concrètes qui peuvent être prises afin d'améliorer l'efficacité des évaluations de l'impact social et d'assurer qu'elles soient largement adoptées comme partie intégrante du développement social. | UN | وختاما، يقترح التقرير مبادرات محددة يمكن اتخاذها لتحسين فعالية تقييمات الأثر الاجتماعي وتطبيقها على نطاق أوسع كعنصر من عناصر التنمية الاجتماعية. |
Évaluation de l'impact social et crises financières | UN | ألف - تقييم الأثر الاجتماعي والأزمات المالية |
Évaluation de l'impact social dans le cycle des politiques et des projets | UN | باء - تقييم الأثر الاجتماعي في دورة السياسات والمشاريع |
Dans le cas des politiques économiques mondiales ainsi que des crises financières et des chocs économiques, l'évaluation de l'impact social peut contribuer à l'atténuation des incidences sociales négatives et à l'élaboration de programmes sociaux compensatoires. | UN | وفي حالة السياسات الاقتصادية العالمية والأزمات المالية والصدمات الاقتصادية، يمكن لتقييم الأثر الاجتماعي أن يسهم في التخفيف من حدة الآثار الاجتماعية السلبية وفي وضع برامج اجتماعية تعويضية. |
Toutefois, et c'est ce qui est le plus important, une meilleure compréhension de l'impact social des crises financières peut améliorer la vigilance et contribuer ensuite à une réorientation des politiques mondiales et des structures financières qui étaient à l'origine de ces crises ou de ces chocs. | UN | والأهم من ذلك هو أن زيادة تفهم الأثر الاجتماعي للأزمات المالية تساعد على زيادة الوعي، ومن ثم على إعادة توجيه السياسات العالمية والخطط المالية التي أسهمت في خلق هذه الأزمات أو الصدمات في مبدأ الأمر. |
Pour être efficace, l'évaluation de l'impact social doit avoir une dimension participative. | UN | 6 - ولكي يكون تقييم الأثر الاجتماعي فعالا، ينبغي أن يتوافر له بُعد تشاركي. |
L'évaluation de l'impact social peut être entreprise à tous les stades d'une intervention, mais elle est particulièrement utile avant et pendant le stade de la mise en oeuvre. | UN | 7 - وتقييم الأثر الاجتماعي يمكن تنفيذه في جميع مراحل تدخل ما. إلا أن فائدته القصوى تتحقق قبل التنفيذ وخلاله. |
La pratique de l'évaluation de l'impact social dans le cadre de crises financières devrait être envisagée en fonction de l'usage plus large qui en est fait dans le cycle des politiques et des projets. | UN | 23 - ينبغي أن ينظر إلى تطبيق تقييم الأثر الاجتماعي للأزمات المالية في سياق استخدامه الأوسع في دورة السياسات والمشاريع. |
Dans les pays où la démocratie représentative et les institutions qui la composent, à savoir une presse et une société civile libres, sont encore fragiles, il est d'autant plus indispensable de renforcer les évaluations de l'impact social et les moyens nationaux disponibles pour les effectuer. | UN | وفي البلدان التي ما زالت تتسم فيها بالضعف الديمقراطية النيابية ومؤسساتها والصحافة الحرة والمجتمع الحر المدني، تزداد الحاجة إلى تعزيز تقييمات الأثر الاجتماعي والقدرات الوطنية على القيام بها. |
La Commission souligne que l'importance de l'impact social de la mondialisation doit être étudiée de manière plus approfondie. | UN | وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الاجتماعي للعولمة؛ |
Parallèlement à ces rapports, une évaluation de l'impact social est menée tous les deux ans. | UN | وبالإضافة إلى هذه التقارير، يُجرى تقييم للأثر الاجتماعي مرة كل سنتين. |
Le présent rapport contient une analyse de l'impact social de la crise mondiale, à la lumière du débat tenu à la quarante-neuvième session de la Commission du développement social. | UN | يقدِّم هذا التقرير تقييماً للأثر الاجتماعي للأزمة العالمية آخذاً بعين الاعتبار المناقشة التي عقدت خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية. |
L'analyse de la pauvreté et de l'impact social et l'analyse sociale par pays, deux exercices de la Banque mondiale, sont conçues pour garantir que la dimension sociale figure bien, de façon plus systématique, dans les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | والقصد من تحليل الفقر والأثر الاجتماعي والتحليل الاجتماعي القطري اللذين يقوم بهما البنك الدولي هو كفالة معالجة البعد الاجتماعي بصورة أشمل في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
De plus, ces dispositions mettent l'accent sur la question primordiale de l'impact social d'un logement convenable sur le bienêtre des enfants et sur la nécessité d'accorder en priorité l'attention voulue à la situation des enfants marginalisés et vulnérables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تبرز القضية الحاسمة الأهمية المتعلقة بالأثر الاجتماعي للسكن الملائم على عافية الأطفال، والحاجة إلى إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لوضع الأطفال المهمشين والمستضعفين. |