"de l'importation de" - Traduction Français en Arabe

    • على استيراد
        
    • استيراده
        
    • لدى استيراد
        
    Le Groupe demeure vigilant, guettant tout indice de la présence de techniciens étrangers ou de l'importation de pièces. UN ويظل الفريق متنبها لرصد أية دلائل على وجود مساعدة تقنية أجنبية أو على استيراد قطع غيار.
    Par conséquent, ces fluctuations de prix ont pénalisé bon nombre de pays en développement tributaires de l'importation de denrées alimentaires. UN ونتيجة لذلك، أثرت هذه التقلبات في الأسعار على العديد من البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد الأغذية.
    Nous sommes devenus bien trop tributaires, depuis 50 ans, de l'importation de combustibles fossiles. Néanmoins, notre contribution aux émissions mondiales de gaz à effet de serre est négligeable. UN وقد أصبحنا أكثر اعتمادا على استيراد الوقود الأحفوري خلال نصف القرن الأخير؛ ومع ذلك، فإن مساهمتنا في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا محدودة للغاية.
    Le Comité note que l'auteur affirme que le RoyaumeUni a demandé son extradition en raison d'une entente délictueuse présumée en vue de se soustraire à l'interdiction de l'importation de drogues et que l'accusation initiale examinée par l'État partie portait sur l'importation massive de haschisch. UN " وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن المملكة المتحدة قد طالبت بتسليمه على أساس إدعاء بالتواطؤ للتهرب بالتدليس من الحظر المفروض على استيراد المخدرات، وأن التهمة الأولية التي ارتأتها الدولة الطرف كانت استيراده كميات من الحشيش، وهو فعل يعاقب القانون عليه بالسجن لمدة
    La soumission de la production, de l'utilisation, de la vente et de l'importation de lindane à des interdictions, restrictions, autorisations et retraits d'homologation, comme prescrit dans l'évaluation de lagestion des risques posés par cette substance (PNUE, 2007c), constitue donc également une possibilité de réglementer l'alpha- et le bêta-HCH. UN وفي هذا الصدد، فإن إنتاج الليندين واستخدامه وبيعه وحظر استيراده وقيود استخدامه وعمليات تسجيله وإلغاء هذا التسجيل على النحو المبين في تقييم إدارة المخاطر بشأن الليندين (UNEP, 2007c) يمكن أيضاً استخدامها كتدابير رقابة بشأن ألفا وبيتا.
    Si les parties souhaitent inclure dans les obligations du vendeur certains des frais exigibles du fait de l'importation de la marchandise [tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA)], cela doit être précisé en ajoutant un libellé à cet effet : < < rendu droits non acquittés, TVA acquittée (... lieu de destination convenu) > > . UN وإذا رغبت اﻷطراف في أن تدرج في التزامات البائع بعض التكاليف المستحقة الدفع لدى استيراد السلع )مثل ضريبة القيمة المضافة، فلا بد من إيضاح ذلك بإضافة عبارة بهذا المعنى: " تسليم غير خالص الرسوم، خالص ضريبة القيمة المضافة إلى )... جهة المقصد المسمﱠاة(..
    À cette époque, la production était lourdement tributaire de l'importation de produits chimiques précurseurs provenant de fournisseurs étrangers. UN في ذلك الوقت، كان الانتاج يعتمد إلى حد كبير على استيراد سلائف المواد الكيميائية من موردين أجانب.
    L'exploitation des ressources minières des fonds marins revêt une très grande importance pour le Japon, qui dépend de l'importation de l'étranger de minéraux dérivés de nodules polymétalliques. UN وتحظى تنمية الموارد المعدنية في قاع البحـــار العميقة بأهمية كبيرة لدى اليابان، التي تعتمد على استيراد المعادن المستخرجة من العقيدات المؤلفة من عدة فلزات.
    On a vite reconnu que l'escalade des coûts d'hospitalisation, service en grande partie tributaire de l'importation de technologies modernes des pays industrialisés, continuerait de surcharger pendant des années les systèmes régionaux de soins de santé. UN وكان من الواضح تماما أن الارتفاع في تكاليف المعالجة في المستشفيات، وهو خدمة تعتمد كثيرا على استيراد التكنولوجيا العصرية من الدول الصناعية، سيظل عبئا ثقيلا على نظم الرعاية الصحية في المنطقة للسنوات المقبلة.
    Pour une petite économie insulaire comme celle des Tuvalu, qui dépend énormément de l'importation de produits étrangers, ces crises continuent d'avoir de graves répercussions sur nos populations. UN فبالنسبة إلى اقتصاد جزري صغير مثل اقتصاد توفالو، الذي يعتمد اعتمادا شديدا على استيراد المنتجات من أماكن فيما وراء البحار، يتضرر سكاننا أيضا من الوطأة الشديدة والعواقب الوخيمة لأزمات من ذلك القبيل.
    Il doit être mis fin aux pratiques discriminatoires à l'égard des chrétiens et d'autres groupes, telles que la censure d'articles de magazine et l'interdiction de l'importation de littérature religieuse. UN كما يجب وقف الممارسات التمييزية ضد المسيحيين وغيرهم، مثل الرقابة على المقالات المنشورة في المجلات والحظر المفروض على استيراد المطبوعات الدينية.
    III. OPTIONS POUR L'AIDE À APPORTER AUX PAYS EN DÉVELOPPEMENT DÉPENDANT de l'importation de PRODUITS DE BASE UN ثالثاً - خيارات دعم البلدان النامية المعتمدة على استيراد السلع الأساسية
    De nombreux pays les moins avancés (PMA) et d'autres pays africains ne pâtissent pas seulement de capacités de production et d'exportation insuffisantes, mais sont aussi fortement tributaires de l'importation de produits de base essentiels. UN فهناك بلدان عديدة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية التي لا تشكو من ضعف قدراتها الإنتاجية والتصديرية فحسب، بل إنها تعتمد أيضاً بدرجة كبيرة على استيراد السلع الأساسية.
    Nauru dépend de l'importation de combustible fossile pour ses besoins énergétiques, y compris pour le dessalement de l'eau de mer pour compléter la captation d'eau de pluie. UN فناورو تعتمد على استيراد الوقود الأحفوري لكافة احتياجاتها من الطاقة، بما في ذلك تحلية مياه البحر لإكمال مستجمعاتها من مياه الأمطار.
    Les fournisseurs ont donc tout pouvoir pour imposer leurs conditions aux bénéficiaires qui dépendent totalement de l'importation de combustible pour leurs centrales nucléaires. UN وبالتالي فإن الموردين يملكون جميع الوسائل لفرض شروطهم على المـُتَلقِّين، الذين يعتمدون اعتمادا كليا على استيراد الوقود لتشغيل محطات الطاقة النووية الموجودة لديهم.
    Les fournisseurs ont donc tout pouvoir pour imposer leurs conditions aux bénéficiaires qui dépendent totalement de l'importation de combustible pour leurs centrales nucléaires. UN وبالتالي فإن الموردين يملكون جميع الوسائل لفرض شروطهم على المـُتَلقِّين، الذين يعتمدون اعتمادا كليا على استيراد الوقود لتشغيل محطات الطاقة النووية الموجودة لديهم.
    La Mongolie ne dispose pas d'installations de fabrication ou de production d'armes et de munitions. Elle a mis en place un système de contrôle rigoureux de l'importation, de l'exportation et de la détention sur le territoire national d'armes à feu ou autres. UN لا تمتلك منغوليا المرافق الضرورية لتصنيع أو إنتاج الأسلحة والذخائر، وقد وضعت منغوليا نظاما للرقابة الصارمة على استيراد الأسلحة النارية، وغيرها من الأسلحة، وتصديرها، وامتلاكها داخليا.
    La soumission de la production, de l'utilisation, de la vente et de l'importation de lindane à des interdictions, restrictions, autorisations et retraits d'homologation, comme prescrit dans l'évaluation de la gestion des risques posés par cette substance (PNUE, 2007c), constitue donc également une possibilité de réglementer l'alpha- et le bêta-HCH. UN وفي هذا الصدد، فإن إنتاج الليندين واستخدامه وبيعه وحظر استيراده وقيود استخدامه وعمليات تسجيله وإلغاء هذا التسجيل على النحو المبين في تقييم إدارة المخاطر بشأن الليندين (UNEP, 2007c) يمكن أيضاً استخدامها كتدابير رقابة بشأن ألفا وبيتا.
    La soumission de la production, de l'utilisation, de la vente et de l'importation de lindane à des interdictions, restrictions, autorisations et retraits d'homologation, comme prescrit dans l'évaluation de lagestion des risques posés par cette substance (PNUE, 2007c), constitue donc également une possibilité de réglementer l'alpha- et le bêta-HCH. UN وفي هذا الصدد، فإن إنتاج الليندين واستخدامه وبيعه وحظر استيراده وقيود استخدامه وعمليات تسجيله وإلغاء هذا التسجيل على النحو المبين في تقييم إدارة المخاطر الخاصة بالليندين (UNEP, 2007c) يمكن أيضاً استخدامها كتدابير رقابة بشأن ألفا وبيتا.
    Si les parties souhaitent exclure des obligations du vendeur certains frais payables du fait de l'importation de la marchandise [tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA)], cela doit être précisé en ajoutant un libellé à cet effet < < rendu droits acquittés, TVA non acquittée (... lieu de destination convenu) > > . UN وإذا رغبت اﻷطراف في أن تستبعد من التزامات البائع بعض التكاليف المستحقة الدفع لدى استيراد السلع )مثل ضريبة القيمة المضافة(، فإنه ينبغي إيضاح ذلك بإضافة عبارة بهذا المعنى: " التسليم خالص الرسوم، غير خالص القيمة المضافة إلى )... مكان المقصد المسمﱠى( " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus