"de l'indépendance du pouvoir judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • استقلال السلطة القضائية
        
    • استقلال القضاء
        
    • استقلالية السلطة القضائية
        
    • استقلالية القضاء
        
    • لاستقلال السلطة القضائية
        
    • لاستقلال القضاء
        
    • واستقلال القضاء
        
    • استقلال القضاة
        
    • لاستقلالية السلطة القضائية
        
    • واستقلال السلطة القضائية
        
    • واستقلالية القضاء
        
    • باستقلال القضاء
        
    • لاستقلالية القضاء
        
    Le Premier Ministre a reconnu l'importance de l'indépendance du pouvoir judiciaire et indiqué que la réforme de l'appareil judiciaire était une des priorités du Gouvernement. UN واتفق رئيس الوزراء معها على أهمية استقلال السلطة القضائية مصرحاً بأن إصلاح السلطة القضائية واحد من أولويات الحكومة.
    Le Centre ne devrait ménager aucun effort pour expliquer publiquement les raisons et la finalité de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وينبغي أن ينتهز المركز كل فرصة ليوضح علنا أسباب استقلال السلطة القضائية ومبرراته.
    Plusieurs organisations non gouvernementales avaient déjà dénoncé les décrets présidentiels en question comme illégitimes et contraires aux principes de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقد تلقت مراسيم الرئيسة انتقادات من بعض المنظمات غير الحكومية لكونها غير مشروعة ومنتهكة لمبادئ استقلال القضاء.
    Elle a applaudi les avancées réalisées dans les domaines de l'indépendance du pouvoir judiciaire, de l'égalité des sexes et des droits des personnes et des groupes vulnérables. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجالات استقلال القضاء والمساواة الجنسانية وحقوق الأفراد والجماعات الضعيفة.
    Garant de l'indépendance du pouvoir judiciaire, il préside le Conseil supérieur de la magistrature (CSM). UN ويرأس المجلس الأعلى للقضاء بوصفه حامي استقلالية السلطة القضائية.
    :: Existence de l'indépendance du pouvoir judiciaire exercé exclusivement par les cours et tribunaux; UN :: وجود استقلال السلطة القضائية التي تمارسها المحاكم حصراً؛
    L'inamovibilité du juge est l'un des principaux piliers de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN فعدم جواز عزل القضاة هو أحد الأركان الأساسية في ضمان استقلال السلطة القضائية.
    65. La Constitution consacre le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٥٦- ويكرس الدستور مبدأ استقلال السلطة القضائية.
    12. L'activité de la police judiciaire est un aspect annexe de la question de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 12- ويمثل عمل الشرطة القضائية جانبا فرعيا في مسألة استقلال السلطة القضائية.
    19. Les autorités ne font aucun cas de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٩١- وتتجاهل سلطات الدولة استقلال السلطة القضائية تجاهلا تاما.
    Plusieurs rencontres ont eu lieu avec des membres de l'Assemblée nationale et des fonctionnaires du Ministère de la justice au sujet de la constitutionnalité ainsi que de la nécessité d'établir les bases de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقد عُقدت بضعة اجتماعات مع أعضاء في الجمعية الوطنية ومع مسؤولين في وزارة العدل بشأن المسائل الدستورية والحاجة إلى وضع أسس تضمن استقلال السلطة القضائية.
    Aussi l'Italie ne peut-elle appuyer la recommandation tendant à un renforcement accru de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ولذلك فإن إيطاليا لا تستطيع أن تؤيد التوصية الداعية إلى زيادة تعزيز استقلال القضاء.
    La Jordanie a mis l'accent sur l'abolition de la peine de mort et les progrès accomplis en matière de lutte contre la torture et la corruption et de promotion de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأبرز الأردن قرار تركيا إلغاء عقوبة الإعدام والتقدّم المحرز في مجال مكافحة التعذيب والفساد وتعزيز استقلال القضاء.
    Ce rapport problématique entre le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire et l'obligation de rendre des comptes doit être analysé afin d'établir certains critères permettant de préserver l'indépendance du judiciaire. UN ويلزم التصدي لهذا التوتر بين استقلال القضاء والمساءلة القضائية بوضع بعض المعايير حتى لا يقوض استقلال القضاء.
    La réaffirmation de l'indépendance du pouvoir judiciaire doit être considérée comme un pas essentiel dans cette direction. UN وينبغي النظر إلى عودة استقلال القضاء كخطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    Le Rapporteur spécial constate avec une profonde préoccupation que le référendum de 1996 a été effectué dans le nonrespect de la légalité et en violation du principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN يشعر المقرر الخاص بعميق القلق لأن استفتاء سنة 1996 أجري بطريقة تتنافى وسيادة القانون وتنتهك استقلال القضاء.
    Ce rapport problématique entre le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire et l'obligation de rendre des comptes doit être analysé afin d'établir certains critères permettant de préserver l'indépendance du judiciaire. UN ويلزم التصدي لهذا التوتر بين استقلال القضاء والمساءلــة القضائية بوضع بعض المعايير حتى لا يقوض استقلال القضاء.
    Le problème de l'indépendance du pouvoir judiciaire est l'un des sujets abordés à la " table de dialogue " et a d'ores et déjà fait l'objet d'initiatives au Congrès. UN وتعتبر مشكلة استقلالية السلطة القضائية من المواضيع المطروحة على " طاولة الحوار " وقد طٌرحت بالفعل، مبادراتها بشأنها في مجلس الشيوخ.
    L'affirmation du Gouvernement selon laquelle un juge qui agit en sa qualité de Président de la Cour suprême dépend du pouvoir exécutif est contraire au principe même de l'indépendance du pouvoir judiciaire tel qu'il est consacré à l'article 141 de la Constitution. UN وإن زعم الحكومة بأن القاضي يعد جزءا من الجهاز التنفيذي للحكومة عند تأديته لعمله كرئيس للمحكمة العليا يتعارض وروح استقلالية القضاء المنصوص عليها في المادة 141 من الدستور.
    De soutenir la création d'une association de magistrats, importante en tant que garante de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN :: تأييد الدول الأعضاء لإنشاء رابطة للقضاة نظراً لأهميتها كضامن لاستقلال السلطة القضائية.
    39. L'inamovibilité des juges est une garantie importante de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٩٣- من الضمانات الهامة لاستقلال القضاء كفالة مدد شغل وظائفه.
    L'appui au principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire est un élément important de la stratégie visant à remédier aux causes profondes de la violence. UN واستقلال القضاء جزء هام من الاستراتيجية الواجبة للتصدي للأسباب الجذرية للعنف.
    En ce qui concerne le Zimbabwe, le Rapporteur spécial prie instamment la Commission d'examiner et de traiter comme il convient l'évolution de la situation dans ce pays, notamment pour ce qui est de l'indépendance du pouvoir judiciaire et des incidences de l'état de droit. UN وفيما يتعلق بزمبابوي، يحث المقرر الخاص اللجنة على أن تراعي وتتصدى على النحو المناسب للتطورات الحاصلة في ذلك البلد فيما يتعلق بأمور منها استقلال القضاة وأثر سيادة القانون.
    L'article 132 fait du Roi le garant de l'indépendance du pouvoir judiciaire et confie au Conseil supérieur de la magistrature le rôle d'assister le Roi dans cette tâche. UN وتكفل المادة 132 للملك دور الضامن لاستقلالية السلطة القضائية وصلاحيات المجلس الأعلى للقضاء لمساعدته في هذه المهمة.
    Nous reconnaissons également l'importance de la réforme des prisons, de l'indépendance du pouvoir judiciaire et des organismes chargés des poursuites et du Code international de conduite des agents de la fonction publique. UN وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Le droit bhoutanais comprenait des dispositions qui traitaient sans ambiguïté de l'état de droit, de l'indépendance du pouvoir judiciaire et du respect des garanties de la défense. UN وتوجد في إجراءات بوتان القانونية أحكام واضحة تعالج مسائل سيادة القانون واستقلالية القضاء والأصول القانونية المرعية.
    Le Président et le Parlement national sont élus au suffrage direct et la protection de l'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie. UN كما يتم انتخاب الرئيس والبرلمان الوطني انتخاباً مباشراً وكما يتم توفير الحماية باستقلال القضاء.
    :: Représentant de l'État devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme, dans le cadre d'audiences publiques sur la situation, dans le pays, des droits de l'homme des transsexuels ainsi que de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de l'état de droit, Washington (octobre 2013) UN :: ممثل الدولة أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في سياق جلسات الاستماع العامة بشأن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان للمتحولين جنسيا وعن الحالة الوطنية لاستقلالية القضاء وسيادة القانون، واشنطن (تشرين الأول/أكتوبر 2013)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus