"de l'inde dans" - Traduction Français en Arabe

    • الهند في
        
    • الهند من
        
    • الهندي في
        
    La capacité de l'Inde dans les activités de cycle combustible nucléaire est bien connue. UN إنّ قدرة الهند في أنشطة دورة الوقود النووي معترف بها تماما.
    Le père de notre nation, Mahatma Gandhi, a mobilisé les masses de l'Inde dans notre lutte pour la liberté. UN لقد عبﱠأ اﻷب الروحي ﻷمتنا، المهاتما غاندي، جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية.
    L'approche de l'Inde, dans sa propre région, consiste à négocier des mesures de confiance avec chacun de ses voisins qui se fondent sur la dynamique des relations bilatérales et de la communauté d'intérêts. UN إن نهــج الهند في منطقتها هو التفاوض على تدابير بناء الثقة مع كل جار من جيرانها، على أساس ديناميات العلاقات الثنائية وتبادل المصالح.
    Étant donné la force de l'Inde dans les secteurs de la santé et du tourisme, la libéralisation du mouvement des personnes physiques pour la fourniture de ce type de services pourrait être bénéfique aux travailleurs indiens. UN ونظراً لما تتمتع به الهند من قوة في قطاعي الرعاية الصحية والسياحة، فإن تحرير حركة الأشخاص الطبيعيين لتقديم مثل هذه الخدمات يمكن أن يكون مفيداً بالنسبة للعمال في الهند.
    Nous avons déjà eu l'occasion de faire observer, dans cette instance, les preuves croissantes de la complicité de l'Inde dans cet acte odieux. UN وقد أتيحت لنا بالفعل مناسبة لائقة لﻹشارة في هذا المحفل إلى الدليل القوي على التواطؤ الهندي في هذا العمل الفظيع.
    7. Les clients étrangers peuvent faire appel aux compétences de l'Inde dans le domaine spatial en s'adressant à la société Antrix Corporation qui dépend du DOS. UN 7- تتاح قدرات الهند في ميدان الفضاء للزبائن الدوليين عن طريق شركة أنتريكس التابعة لادارة شؤون الفضاء.
    Le succès de l'Inde dans son adhésion à la révolution de l'information est directement lié à la réussite de son enseignement qui produit un grand nombre de scientifiques et de technologues hautement qualifiés. UN ويتصل نجاح الهند في اغتنام ثورة المعلومات اتصالا مباشرا بنجاحها في توفير أعداد كبيرة من الخريجين المؤهلين تأهيلا عاليا في الميدانين التقني والعلمي.
    Du fait du rôle actif joué par la Cour Suprême de l'Inde dans l'élargissement de l'article 21 de la Constitution, ces droits relèvent à présent plus de la compétence des tribunaux. UN وبفضل الدور النشط الذي اضطلعت به المحكمة العليا في الهند في توسيع نطاق المادة 21 من الدستور، غدت هذه الحقوق الآن حقوقا يجوز النظر فيها أمام المحاكم.
    L'expérience de l'Inde dans le secteur des télécommunications illustre les difficultés qui peuvent se poser lorsque des prestataires privés doivent respecter des obligations de service universel. UN فتجربة الهند في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تبرز الصعوبات التي يمكن أن تنشأ أمام مقدمي الخدمات من القطاع الخاص عند تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتقديم الخدمات إلى الكافة.
    Les Ministres de la Russie et de la Chine ont fait à nouveau observer que leur pays attachait une grande importance au statut de l'Inde dans les affaires internationales et appuyait l'intention de l'Inde de jouer un rôle encore plus grand à l'ONU. UN وكرر وزيرا روسيا والصين التأكيد على أن بلديهما يوليان أهمية لمركز الهند في الشؤون الدولية، ويتفهمان ويدعمان مطامح الهند إلى الاضطلاع بدور أكبر في الأمم المتحدة.
    Elle a noté qu'au cours de l'Examen, les nombreux efforts et initiatives de l'Inde dans le domaine des droits de l'homme étaient reconnus comme des exemples de pratiques optimales par de nombreuses délégations. UN وأشارت إلى أن الكثير من الوفود سلمت بالجهود والمبادرات العديدة التي اضطلعت بها الهند في ميدان حقوق الإنسان بوصفها أمثلة على أفضل الممارسات.
    Il convient de se demander si l'expérience de l'Inde dans le secteur informatique peut être transposée ailleurs. Si ce pays dispose d'un vaste réservoir d'ingénieurs qualifiés, les logiciels qu'il produit consistent pour la plupart en services et non en produits, ont une faible valeur ajoutée et sont élaborés par un personnel moins hautement qualifié. UN فهل يمكن استنساخ تجربة الهند في قطاع البرمجيات في غيرها من البلدان؟ بينما تستمد الهند قوتها من نبع لا ينضب من المهندسين المتدربين، فإن قدرا كبيرا من البرمجيات التي تنتجها يتألف من الخدمات وليس من المنتجات، ويتميز بتدني قيمته، ويكتبه فنيون لم يتلقوا تدريبا رفيع المستوى.
    Après mûre réflexion et au terme de l'étude et des consultations auxquelles il a procédé, le Rapporteur spécial estime que la situation de l'Inde dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion est, en général, satisfaisante. UN ١٨- وبعد تفكير متروٍ، وعلى أثر الدراسة والمشاورات التي أجراها، يرى المقرر الخاص أن الوضع في الهند في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين مرضٍ بشكل عام.
    Les vues de mon pays sur l'élargissement du Conseil de sécurité sont bien connues et ont été réaffirmées récemment par le Ministre des affaires étrangères de l'Inde dans l'allocution qu'il a prononcée à l'Assemblée générale le 4 octobre : UN وآراء الهند بشأن مسألة توسيع مجلس اﻷمن معروفة جيدا وقد تم التأكيد عليها مؤخرا من جانب وزير خارجية الهند في خطابه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، عندما أعلن بأن،
    Même si l'Inde aspire à être reconnue comme une puissance mondiale, suffisamment d'éléments discréditent l'orientation proposée pour le processus de réforme du Conseil de sécurité, tels que le comportement de l'Inde dans ses relations avec ses voisins et les violations flagrantes et continuelles par ce pays des résolutions du Conseil de sécurité concernant le Jammu-et-Cachemire. UN وعلى الرغم من طموحات الهند للحصول على اعتراف بوصفها قوة عالمية، ثمة أسباب كافية للتشكيك في هذا الاتجاه المقترح لعملية إصلاح مجلس الأمن مثل سلوك الهند في علاقاتها مع جيرانها واستمرار انتهاكاتها الصارخة لقرارات مجلس الأمن بشأن جامو وكشمير.
    Le 13 août 2007, dans une intervention à la Lok Sabha, notre Premier Ministre, M. Manmohan Singh, a réaffirmé la position de l'Inde dans les termes suivants : UN في 13 آب/أغسطس 2007،كرر رئيس وزرائنا، السيد مانموهان سينغ، في خطاب وجهه إلى مجلس النواب الهندي، موقف الهند في الكلمات التالية:
    Elle voulait couper les liens unissant l'armée et les services de renseignement aux Taliban et djihadistes, même si beaucoup au sein de ces institutions considéraient encore ouvertement ces groupes comme des instruments de politique étrangère essentiels pour promouvoir les intérêts nationaux au détriment de l'Inde dans la sous-région. UN وكان اقتراحها هو التخلص من أي علاقات تربط الجيش ووكالات الاستخبارات بحركتي طالبان والجهاد؛ رغم أن العديد من المنتمين إلى العسكريين والمتشددين ما زالوا ينظرون على نحو معلن إلى هذه الجماعات باعتبارها أدوات هامة للسياسة الخارجية تخدم المصالح الوطنية في مواجهة الهند في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    La liste des problèmes et des questions du Comité figure dans le document CEDAW/C/IND/Q/4-5 et les réponses de l'Inde dans le document CEDAW/C/IND/Q/4-5/Add.1. UN وترد قائمة المسائل والأسئلة التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/IND/Q/4-5، وردود الهند في الوثيقة CEDAW/C/IND/Q/4-5/Add.1.
    104. Le Kirghizistan a fait ressortir et appuyé les actions de l'Inde dans le domaine de la protection des droits des enfants. UN 104- وأبرزت قيرغيزستان ما قامت به الهند من أعمال في مجال حماية حقوق الطفل ودعمتها.
    Durant la même période, le volume total des échanges commerciaux entre l'Inde et l'Afrique a bondi de 5,3 à 63,1 milliards de dollars, la part de l'Inde dans les échanges entre les BRIC et l'Afrique augmentant légèrement de 22,9 % à 23,6 %. UN وفي الفترة نفسها، ارتفع الحجم الإجمالي للتجارة بين الهند وأفريقيا من 5.3 بلايين دولار إلى 63.1 بليون دولار وارتفع نصيب الهند من حجم التجارة بين أفريقيا ومجموعة بريك ارتفاعا طفيفا من 22.9 إلى 23.6 في المائة.
    < < Les procès relatifs à l'intérêt public et l'expérience judiciaire de l'Inde dans les affaires relatives aux droits économiques, sociaux et culturels > > , M. Babu Mathew, Directeur pour le pays, Action Aid (Inde) UN " قضايا المصلحة العامة وتجربة القضاء الهندي في التعامل مع القضايا الجماعية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " ، السيد بابو ماثيو، مدير قطري، منظمة Action Aid، الهند
    a) Les organisateurs des cours d'éducation spéciale de toute l'Inde se sont réunis les 4 et 5 février 2009 pour examiner le rôle et les responsabilités du Conseil de la réadaptation de l'Inde dans la mise en œuvre de la Convention sur les personnes handicapées. UN (أ) التقى جميع منسقي الدروس في الهند (التعليم الخاص) لبحث دور ومسؤوليات مجلس التأهيل الهندي في تنفيذ الاتفاقية، 4-5 شباط/فبراير 2009؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus